☆ Project Japanese Trasnlation of Interesting NPCs -WIP- [パッチ] ID:20019 Author:Sifka 2019-03-26 23:12 Version:v1.220
- RATE: ★=12 G=90 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [日本語化パッチ]
Project Japanese Trasnlation of Interesting NPCs -WIP-
※別途に翻訳ファイルを作りたいかたがいましたら、nexusの許諾/Permissionの項目を一読の上、ご自由にどうぞ。とのことです。詳細はDescriptionをお読みください。
Interesting NPCsの日本語化プロジェクトです。
詳しくは同梱Readmeも参照してください。
224名のNPCとプレイヤーの対話部分が日本語化されています。(別途のNPCリストをご覧ください)フォロワーとして話す、移動中のランダムの発言やクエストに対する発言は日本語化されていない部分が多く残されています。
現在Stringsが5万行以上、うち約4万3千行が日本語化されています。
●関連リンク
JCTP-Japanese Community Translation Project
このプロジェクトで未翻訳の部分を補います。
翻訳者を募集中です。Skyrim Nexus, Sifka. 27 Mar 2019. Project Japanese Trasnlation of Interesting NPCs -WIP-. 7 Jul 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/20019>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : v1.220#226名無し#225
これで配布されているespは「3DNPCの一部が日本語化されているesp」
日本語化済みのespを翻訳元=Englishで開いているのでは?
とりあえず同梱のReadMe.txt読んで ID:NkMjBmM2 Day:467 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#225名無しアラビア語?みたいな文字が表示され、まったく日本語に翻訳できないのですが、何が間違っているのかもわかりません。 ID:I3MWViMD Day:185 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#224名無し日本語化の進捗が気になる。シートも見れないしどうしたのかな ID:gyZjQwYT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#223名無しGood!まだまだ機械翻訳のままのところがあるので、お手伝いしようかと思ってプロジェクト見に行ってみたんだけどログインできなかった。
個人的にxmlファイル作って気になったとこ訳したりしてるけど、他に同じようなことしてる人いない?
レドメに載ってないクエストなどは、まるっぽ機械翻訳のままだったりのもあって
なんせ大量なんで協力しあえたらいいと思うんだけどなあ。
あとプロジェクトの主催者さんがここ見てたらログインさせてくださせてもらえると嬉しいっす。 ID:UxY2E0MG Day:260 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#222名無しGood!一万語近く未訳あるとNEXUSのDescに書かれていましたが、XMLの中身見たらほぼほぼ翻訳終わってますよね!
未訳箇所数行でした。もしかしてざっくり翻訳はしたものの機械翻訳的な部分が残ってるんでしょうか。
それにしても翻訳して下さっている方々には感謝しかありません ID:Y3OWJjN2 Day:312 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#221名無しGood!Good! ID:Q2ZWM1Yj Day:16 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#220名無しGood!Good! ID:IxNTFlNT Day:170 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#219名無し暫く見てない間にめっちゃ翻訳されてるうううう
翻訳者さんには頭が上がりません… ID:I3ODk2YW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#218名無しGood!Good! ID:c3YTgyNj Day:491 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#217名無しGood!Good! ID:hhNGFjOD Day:2 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#216名無しGood!グッド ラック マイ ラブ. ID:Q3NWM1Zj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.217#215名無しGood!ただただ感謝!ありがとう ID:Y3OWJjN2 Day:79 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#214名無しGood!更新ありがとうございます! ID:IwZmIzY2 Day:438 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#213名無しGood!Good! ID:Q3NWM1Zj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#212名無しGood!Good! ID:U0ZjI4Yj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#211名無しGood!Good! ID:EwZDVmYT Day:206 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.208#210名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:37 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#209名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:31 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#208名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:30 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#207名無し#206 そんなこと長文で反論されてもどっちでもいいですよ。
今でも翻訳に協力するお気持ちがあるなら、今の翻訳者さんにコンタクトとればいいし、そうでないなら、
「全面的に謝罪致します。これからは感謝の言葉以外は慎みます」とご自身でおっしゃったようにして下さい ID:Y3OWJjN2 Day:57 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#206名無し#204
原作の最終バージョンは2017年11月21日であり、
「バージョンアップに伴って英語に戻っている台詞が存在します。」
という文面はまだ原作のアップデートが続けられていた時のものです
更新が終了してだいぶ経つ現在の状況には当てはまりません
テストプレイ用~の文面に関しましては読んだ個々人によってさまざまな
解釈ができてしまいます。
私が#202宛の指摘に「間違っています」ではなく「正確な情報ではありません」と
指摘しているのは「どのようにでも拡大解釈出来てしまうような文面」を
私が間違っていることの理由にしてしまっていたためです。 ID:I0NzUwMW Day:1 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#205名無し#204#203(ReadMeより)
・バージョンアップに伴って英語に戻っている台詞が存在します。
・テストプレイ用であることにご留意ください。ご理解ありがとうございます ID:EwZDVmYT Day:185 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#203名無し#202
ファイルに同封されてるReadMeは目を通しました
作者様は機械翻訳している部分も「まだ日本語化していない」扱いをしていますね
数千行が機械翻訳されていても未だ機械翻訳せずに
完全に英文のまま残している十数行に関しての言及はしていませんので、
あなたの仰っていることは正確な情報ではありません ID:I0NzUwMW Day:1 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#202名無し#201名無しGood!#200名無し心無いやつはホントどこにでもいるんだな
私は感謝しかありませんよ ID:c1NzI0OD Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#199名無しGood!#198名無しGood!一定期間を過ぎたため削除削除されています。 ID:I0NzUwMW Day:1 Good:0 Bad:9- Good
- Bad
- 20019
#197名無しGood!更新ありがとうございます!嬉しい\(^o^)/ ID:M0Yjk5MD Day:416 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.206a#196名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:26 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#195名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:14 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#194名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:11 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#193名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:8 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#192名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:6 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#191名無しGood!Good! ID:RjNjNlZm Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#190名無しGood!readmeを読むと雇用中の台詞も翻訳中とのことですが
interesting npcsの個性的なフォロワー達が大好きなのでとても嬉しいです
ありがとうございます! ID:M3OTI4Zm Day:376 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#189名無しGood!更新ありがとうございます!!
ReadMe読むとこのMODの翻訳プロジェクトの壮大な進み具合がわかります。
感謝しかないです。
翻訳作業も終盤に差し掛かっているとのことで更に感謝! ID:Y3OWJjN2 Day:16 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.206#188名無しGood!翻訳続けて下さってる方々に感謝を!!
ほんとにありがとう ID:Y3OWJjN2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.205#187名無しGood!Good! ID:lkZjNiOT Day:122 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#186名無しGood!Good! ID:Q2ZWM1Yj Day:504 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#185名無しGood!翻訳を続けてくださってありがとうございます。
SKYRIMで一番好きなMODなので日本語訳付きで遊べるのがとても嬉しいです。 ID:g1MTBkZj Day:1167 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.188#184名無し#183名無し今連れまわしてるキャラの台詞が機械翻訳チックだから自分で手直ししてるんだけど、フィードバックどうすれば良いんだろうか ID:NlNmRlN2 Day:483 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.180#182名無しGood!Good! ID:YzZTllNT Day:80 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#181名無しGood!Good! ID:YzZTllNT Day:75 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#180名無しGood!Good! ID:Q2ZWM1Yj Day:451 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#179名無しGood!1 ID:hlOWViZW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
▼ Version : v1.172#178名無し一部ちゃんと翻訳されてた部分も自動翻訳に戻ったりしてるな ID:gwYjg2NT Day:637 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
#177名無しGood!Good! ID:YzZTllNT Day:56 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 20019
- 作者(Sifka)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
- このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
- [パッチ] Unofficial Skyrim Patch ★=5 G=96
- [NPC] Interesting NPCs ★=20 G=57
- [パッチ] Unofficial Dawnguard Patch ★=1 G=17
- [フォロワー] FollowerLivePackage ★=43 G=326
- [パッチ] ShowRaceMenu Precache Killer ★=57 G=33
- [フォロワー] Skyrim Beautiful Followers - SBF ★=70 G=218
- [イマージョン] Follower Commentary Overhaul - FCO ★=21 G=65
スポンサーリンク
スポンサーリンク