Skyrim Mod データベース

 The Undercity [都市・町・村・集落] ID:15659 Author:Borjoyzee 2013-07-23 20:08 Version:1.8

RATE: =1 G=13 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [街追加] [NPC追加] [フォロワー] [日本語化対応]
The Undercity Title画像

The Undercity

ホワイトラン西に巨大地下都市を追加します。多くのNPCが追加されます。
フォロワー、商人、本屋、鍛冶屋、錬金術店、服屋、武器屋、アンダーグラウンドな店
酒場、魔法屋、骨董品店、空き家、訓練場、牢獄、トイレ、鉱山、ダンジョンなど、etc...

詳しくはDescriptionを参照してください。

なお、作者さん自身はv1.8を最後に更新を放棄しました。別の方が後を継ぐ/継いでいるかも。

日本語化 要:Skyrim Strings Localizer
http://skup.dip.jp/up/up04710.zip v1.6
http://skup.dip.jp/up/up04748.zip v1.7
  • The Undercity画像1
  • The Undercity画像2
  • The Undercity画像3
Skyrim Nexus, Borjoyzee. 23 Jul 2013. The Undercity. 22 Apr 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/15659>.
2012-04-22 13:51:41 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.8
#33
名無しGood!
未訳の本のうち翻訳が見当たらないのは1冊だけ。内容も短めなので必要な方は自力翻訳でも大丈夫かと。
The 36 Lessons of Vivecの自力翻訳は本気でやめた方が良い。節で切らずに1冊にまとめているので長い、ALMSIVIが何度も出てゲシュタルト崩壊する、そして、途中で終わってる。気になって探したら訳文が公開されていたので、徒労を味わう前に探される事をお勧めしたい。   ID:JmYmY5YT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#32
名無し
今更ですが引き継いで V1.8までの翻訳しました。(tesVTranslator用)

http://skup.dip.jp/up/up14906.7z

書籍はどうやらTES過去作からインポートしたものが多数占めているようで、自分はオブリビオンやったことがあるのでオブリからもたらされた(であろう)本は外部サイトを頼りに何とかできました。でもモロウウィンドはしらないのでその分の5冊だけ未訳となってます。分かる方がいましたら是非!

あと、espではデリートされたバニラのナビメッシュがあるので気になる人はTesVediterで、XX07083E→000FE428、XX0708E4→000FE424とIDチェンジしてやるといいかもしれません。   ID:ViNmFjZT Day:885 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#31
名無し
あれ?1.8の翻訳は無いの?てっきり1.7が使えるのかと思ったらえません!って出てきた・・・   ID:JkYzNhND Day:35 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#30
名無し
ステンダールのクエストMODを入れると、このアンダーシティの入り口と重なる。そのため、ロード順を変えると入れるようになった。
あと、自分だけかもしれないが、町を有効にするとと謎の死を遂げる。
場所は関係なし、ロード順を変えアンダーシティを有効にすると町に入らなくても謎の死を遂げる。   ID:JlOWZiNj Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#29
名無しGood!
引きこもって暮らすには最高の場所だな
プレイしてて思いました   ID:FiMzU0Nj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#28
名無しGood!
翻訳乙   ID:U2MjZlZD Day:42 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#27
24Good!
訓練室が楽しかった。
アスレチックのような感覚で遊べるダンジョンっていいですね。

私自身翻訳upしてるから言うわけではありませんが
翻訳に関しては各々翻訳者のスタイルで良いと思います。
文句があるなら自分で翻訳すればいいだけですし。

今後本家がアップデートされて内容が充実していくと良いですね。   ID:c5NDVmN2 Day:2 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#26
名無し
変なところに改行が入っていたせいか、メッセージが早送りっぽくなって読めにくくなる箇所がったのを修正しました。ついでに、下で書いた翻訳漏れの部分を翻訳しました。

http://skup.dip.jp/up/up04752.zip

なんかこう、ちまちまと修正分の日本語化ファイルをアップされるのって迷惑っぽいですかね、だとしたらすみません。   ID:BmODA0YT Day:73 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#25
名無し
すみません、espで追加されたテキストの内容を考えてみればジャーナル用のクエスト表記メッセージ的な物がまだないようです。NPCとの会話で「その他」に分類されそうな内容も物にかかわりそうなやりとりがあったのですが、まだクエストとして実装されていないかもしれません

あと、10個くらいセリフのテキストを日本語化しわすれてましたが、本家の更新タイミングも最近は早いようなので、次の機会に一緒に直そうと思ってます。   ID:BmODA0YT Day:73 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#24
名無しGood!
2時間ほど徘徊してみたがクエストはいっこうに開始されなかった。
時間帯でNPCの会話内容が変化するようなので
それらが関係しているのだろうか?

しかしながら追加魔法やギミックが色々あるので
楽しめそうな街でした。
翻訳ありがとうございました。   ID:c5NDVmN2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#23
名無しGood!
V1_7、随分とテキストが増えてましたので日本語化しました。
ビラ以外の書籍を除いて日本語化しました。

http://skup.dip.jp/up/up04748.zip

見たところ、クエストがかなり追加されてるようですが、未プレイなのでよくわかりません。
しかし、かなりの盛りだくさんな内容ではないかと思います。   ID:BmODA0YT Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#22
名無し
http://skup.dip.jp/up/up04710.zip
#17で紹介していただいたTESVTranslator - SkyrimStringTranslatorを導入してみたら、ミスがいくつか見つかったので修正。   ID:ExMjJkYm Day:66 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#21
名無し
書籍以外の部分で翻訳漏れを見つけたので追加、一部修正しました。
http://skup.dip.jp/up/up04698.zip   ID:ExMjJkYm Day:65 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#20
名無しGood!
1_6が来てましたので、追加修正しました。
ただ、「Mask of Elevation」につきましては気品のマスクなのか上昇のマスクなのか立面図のマスクなのか不明なのでそのままです。
http://skup.dip.jp/up/up04693.zip

書物の部分につきましては追々やっていこうと思ってます。
…このMOD、容量的な意味でいえばさほど大きくないのに、内容的には盛りだくさんで、おもしろくなりそうなので楽しみです。   ID:ExMjJkYm Day:65 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#19
名無し
>18
いや、単に凡ミスでしたwちょっと視線を横にすればDawnbreakerって書いてありましたから。
>17
基本的に道具はバージョンが1.0.xとかになるまでは導入しない派なんですが、現時点で限界見えてるSSLよりもすでに使い勝手よさそうなんでゲームクリアそっちのけでMODいじりに精出してる身としては導入してみますわー。   ID:ExMjJkYm Day:65 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#18
名無しGood!
特にアイテムとか本とか見ないとわかりませんからなぁ
あまりに物が多過ぎて大変ですが頑張ってくだし   ID:RhMTI3Nm Day:70 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#17
名無し
>>#16
日本語化おつです
「TESVTranslator - SkyrimStringTranslator」ならIDの項目に「book」「weap」などそれが何のジャンルなのかある程度ならわかるのでオススメですよ。SSLに比べると最初は少し面倒な作業があるけど、それが終われば圧倒的にこちらの方が早く終わりますw
最近は両方開いてID一致確認しながら日本語化してますw   ID:ExNTIwZG Day:98 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#16
名無し
すみません、日本語化ファイルの微修正です。
http://skup.dip.jp/up/up04689.zip

「dawns light」 というアイテム、書籍だと勘違いして「夜明けの光明」なんて訳してたのですが画面で確認したら「ドーンブレイカー」のコピー品でしたので、「ドーンズライト」に修正しました。
なるべく公式翻訳サイトから拾ってるのですが、こういう勘違いからとんでもないミスをしてるかもしれない...orz   ID:ExMjJkYm Day:64 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#15
名無し
下記日本語化ファイルのespのバージョンはダウンロードサイトのUpdatesにある Undercity 1_5_1 の方です。   ID:ExMjJkYm Day:64 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#14
名無しGood!
#13そんなに都合よくは行かないのが日本語化作業。

書籍と思われる部分以外を日本語化しました。
http://skup.dip.jp/up/up04688.zip

ご注意

この翻訳ファイルをつかってSSLでEmbed Strings in espを実行しすれば一応日本語化できて、ゲームも普通に動作してUndercCityに入れることは確認していますが、そのespファイルを再度Processで読み込もうとするとエラーでSSLを落としてしまうようです。
これは私の翻訳したSSLXLTNに不具合があるのかと思いましたが、何も手を入れない状態でSave transrationしたSSLXLTNをロードしてEmbed...を行った場合でも同様の症状が出ますので、おそらくSSLが書き出すSSLXLTNにとって、元ファイルの何らかの記述が不適合なのではないかと想像していますが、詳しいことは不明です。

私の環境では普通に動作してますので、日本語化済espを再度SSLに読み込むことをしなければ問題はないのではないかと思いますが、導入は自己責任でお願い申し上げます。
この日本語化から更に改造などなさる際には、翻訳前のespにこのSSLXLTNを読み込み、編集の際にEmbed...は使わずにSave transrationでSSLXLTNを上書きしていく形で作業を行って、最後にEmbed...で仕上げてDataフォルダに放り込むのが良いかと思います。

上のような問題がなくても英語力不足のうえ、実際の内容確認が全然できてませんので、頓珍漢なことになってるかもしれませんが、単語や言い回しなどはなるべくSkyrim公式日本語訳のサイトからひろってますので、多分違和感は少ないのではないかと。
あと、前作の地名などが大量に追加された書物のタイトルなどで出てきますが、ヴァニラ状態でもシロディールだのモロウウィンドなどカタカナ表記になってますので、なるべく合わせたいと思って公式的に翻訳されてない地域の名前も一応カタカナにしてしまいました。
私の翻訳はともかく、Mod自体はすごく良いとおもいましたのでGood!をつけてさせていただきます。   ID:ExMjJkYm Day:64 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#13
名無し
tesvTranslatorならIDからじゃなくて単語とひも付けしてくれるよ?   ID:MwYjA0Nz Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#12
名無し
アーティファクトやクエスト品などのレプリカ(?)が販売されてるけど、
全部独自ID振られてるから日本語化が作業量的な意味でムリゲーだった・・・   ID:UyYzZhMT Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#11
名無しGood!
ポータブル皮なめしetc...といったアイテム追加もアリ。
ちなみにここの住人は不死どころか完全に無敵なのでダメージすら与えられません。   ID:A3Y2YyYj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#10
名無しGood!
いいねUC。WoW思い出すw   ID:MzZDYzOG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#9
名無し
まさかの、と思ったけど、3ヶ月前に一度アップデートされていたんですね。更新が完全に止まっていたと勘違い…失礼しました。   ID:IzZmMwNz Day:223 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#8
名無し
まさかのアップデート   ID:IzZmMwNz Day:223 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
 
▼ Version : 1.3
#7
名無し
街の中からはファストトラベル可能、家へのワープスペルの追加、ベッドは少し遠い。
衛兵は固有防具、宝飾品は大体固定、酒がスイッチ一つで無限補給可。

クエストが楽しみだな。   ID:Q2ZDMwYW Day:60 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
 
▼ Version : 1.2
#6
名無しGood!
とにかく広い。
人がちょっと少ないけど、探索するの楽しくてイイね   ID:JjMjc0MG Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#5
名無しGood!
下の人が言う通りアプデがないですが現時点でなかなか完成度が高いので入れる価値は十分にあると思います!
地下にあるおかげか大型の町を追加するMODの中ではダントツで競合やCTDが少ない?気がするのでそこも良いですね。   ID:YyOGIxZD Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
 
▼ Version : 1.1
#4
名無し
アップデートがないな。   ID:M2MjVkND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#3
名無しGood!
競合も地下にあるので少なそうですし、地下っていいね!なんか得した気分になるね   ID:A0NWZlMT Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#2
名無しGood!
めちゃくちゃ良い試みですね!感激です!!
今後も期待のmodですわ〜   ID:g1ZDE0OG Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
#1
名無しGood!
入れてみましたがめっちゃ広いw迷うレベルです   Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 15659
作者(Borjoyzee)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • The Undercity画像
    =1 G=13
  • Forceful Bash画像
    =1 G=4
  • Lock Doors Perk画像
    =2 G=2
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
Real Time Information!CLOSE
1732320559 1732074760 1732348817 none none
15659
▲ OPEN COMMENT