Skyrim Mod データベース

 Skyrim Strings Localizer [ユーティリティ] ID:2889 Author:Maboroshi Daikon 2012-10-05 04:11 Version:1.4.2

RATE: =1749 G=38 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [Tool] [翻訳]
Skyrim Strings Localizer Title画像

Skyrim Strings Localizer

翻訳ツール。多言語に対応しています。通称「SSL」
本や手紙の中身のような改行の必要な長文でも、該当箇所でF2キーを押すことで
改行編集可能な別ウィンドウが開きます。
TESVTranslatorとの併用を推奨しています、説明文最後に理由記載)

Nexusでの最新ver表記はv1.4.2ですが(ここの表記はNexusの自動取得)
現在の最新版はv1.4.3です

●必須
.NET Framework 4
http://www.microsoft.com/ja-jp/net/ne…

※起動後の最注意点
(ここ幾つかの最新バージョンはデフォルトでチェック外れていますが知識として)
上部メニューから、「Options」→「Enable Compression」のチェックを絶対「外す」こと!
起動後、さらにセーブ前に再度確認するぐらいの慎重さでいいと思います。
これを忘れるとesp(esm)ファイルが圧縮されてしまい、
ロード時間が異常に延びる、CTDなど不具合が出ます。

●日本語化ページ等で配布されている拡張子「SSLXLTN」からMODを日本語化する方法
1. SSLを起動、左下「Override Code Page」をチェックして

       「 UTF-8 」 を選択 ←完了させる際にも再度確認

 起動後翻訳が????の表示になる場合は、ほぼここの選択を間違えています
 選択したつもりでもマウスホイールなど使うと気づかぬうちに変更されたりするので注意が必要
2. 「ESP File」に翻訳するMODのesp/esmを選択して「Process」を実行
 (esmの場合、ダイアログの右下プルダウンからesmを選択して下さい)
3. 上部メニュー「File」→「Load Transration」でSSLXLTNを開く
4. 「Embed Strings in esp」で完了

●翻訳手順
 用意する物:翻訳するespまたは、esm
 中身が英語のskyrim_english.xxstrings
 中身が日本語のskyrim_japanese.xxstrings

1. 開くespを翻訳するesp、使用するstringsをskyrim_english.stringsに指定してespを開く。
2. Vanillaに存在する単語や分が含まれている場合、自動的にIDが割り振られる。IDがない物にIDを割り振るため、"Create IDs"を押し、IDが割り振られた後、"Write esp +Strings"を押
 し、MOD名_English.stringsとstringsの抜けたespが出来上がる。
3. 参照するstringsをskyrim_japanese.stringsに変えてespを開く。Vanillaに存在する単語や
 文は自動的に翻訳される。IDが見つからないので他のSrtingsも参照するか聞いてくるため、
 はい、を選択し、手順2で作成したMOD名_english.stringsを選択する。
4. 白く表示された列と、緑色で表示された列に分かれる。白い部分は翻訳済みの箇所なので、
 緑色の部分のみ翻訳する。翻訳後、"Write Strings"を押し、mod名_japanese.stringsを作成
 する。
5. 翻訳終了後、上部のFile>Save Translation を選択し、SSLXLTNを作る。
6. 手順1~5でいじったespは破損しており使用できないので、いじる前のespを読み込み、
 手順5で作ったSSLXLTNをロード、日本語化して"Embed Strings In"を押せば完成です。

MODが更新された場合
新しいespに前バージョンのXXLXLTNをあてる場合、FormIDの変更などの関係で当たらなかったり、まったく違う部分が翻訳されたりすることがある。また、名前や説明文が変わっている場合、そこに前のバージョンの訳が当てられたりしてしまう。内容が変わっていないかなど自力で確認するには時間がかかるうえ見落としも多い。前バージョンで作成した
mod名_English.Stringsとmod名_Japanese.Stringsを利用することでそれらの手間を省くことができる。
1. espを更新されたesp、参照するStringsを前バージョンのmod名_English.Stringsに指定してespを開く。
2. 前バージョンに含まれる単語、文にはIDが自動的につけられる。新規追加された部分にIDを
 付けるため"Create IDs"を押す。IDが割り振られた後、"Write esp +Strings"を押し、
 MOD名_English.stringsとstringsの抜けたespが出来上がる。
 新規に訳する時と違い、ID付けがおかしくなることがあるので注意。
 たとえば、前バージョンのIDが360000で終わっている場合、新たにつけられるIDが360000か
 ら始まってしまい、IDが二重になってしまうことがある。Stringsタブの一番上のIDがついて
 いない箇所に手動で"前バージョンの最後のIDの数値+1"を入力すると回避できます。
3. 参照するStringsを前バージョンのmod名_japanese.stringsに変更しespを開く。IDが見つか
 らないので他のSrtingsも参照するか聞いてくるため、はい、を選択し、手順2で作成した
 新バージョンのMOD名_english.stringsを選択する。
4. 前バージョンで翻訳済みの部分は自動的に翻訳されるため、緑色で表示された部分のみ翻訳
 すればいい状態になります。新規追加された物のみでなく、内容が変わった部分も翻訳され
 ないため、見落とすことなく翻訳できます。翻訳後は"Write Strings"を押し、新バージョン
 のmod名_japanese.stringsを作成してください。
手順5,6は新規の場合と同じです。

●類似MOD
TESVTranslator
USKPなどサイズが大きく量が膨大なespを翻訳する際にSSLだと読み込みに時間がかかり場合によっては破損する事がありますが、TESVTなら速く安定して翻訳することができます。
MODによってはSSL・TESVTどちらかしか翻訳ファイルが配布されていないこともあり、二刀流オススメ。
  • Skyrim Strings Localizer画像1
  • Skyrim Strings Localizer画像2
Skyrim Nexus, Maboroshi Daikon. 5 Oct 2012. Skyrim Strings Localizer. 12 Dec 2011 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/2889>.
2012-01-03 14:21:08 [編集する] [差分]

上記の説明は古いまたは異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古いまたは異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキストを使用できます。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.4.2
#181
名無し
下の追記
v143もv142両方ダメでした New!  ID:NmMzBlMj Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#180
名無し
esp選択してprocess押しても何も表示されない。
左下のチェックしてUFT8にしてもダメ。
TESVTranslatorは普通に使えるのになんでなの。。。 New!  ID:NmMzBlMj Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#179
名無し
翻訳ファイルだけ使ってますが確かにこっちは文字コードの切り替えが毎回めんどうかな   ID:JlYThkZm Day:232 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#178
名無し
#177
その方法でやったらできました!
これを機にそっちも使ってみようと思いますありがとう。   ID:JjYTljMj Day:48 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#177
名無し
#176
TesVtranslatorでしたらcodepage.txtを編集してUTF8設定保存できると説明文最後の辺りに書かれてます。txt編集後起動して「強制的に~」の2つにチェックが入ってませんが、espの読み込み・書き込み問題なくUTF8で可能でした。   ID:VkMzEwYz Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#176
名無し
どちらもUTF8に切り替える設定が保存されないのが悩みどころ。なにかできない理由でもあるのだろうか・・
自分はこっちで慣れたから主にこっち使ってるなぁ   ID:JjYTljMj Day:48 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#175
名無し
双方ムキにならんでも使いたいもん使えばええやん   ID:AyNzhjZm Day:231 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#174
名無し
くやしいのぅ   ID:AzODcyOW Day:230 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#173
名無し
比較的初期から翻訳作業をやってる者だけど、今でも両方使ってるよ
利便性は確かにTESVtranslatorのほうが上だろうけど、同じ文字列で異なる訳を当てたいときなんかはXMLでの置き換え形式だと難しくなってくる

それこそ実際に翻訳したことのある人なら、どちらかが不要だと安易に決め付けずに、それぞれの機能を理解した上で使い分けてると思うよ   ID:I2NjA2MW Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#172
名無し
こっちは文字コードの切替が楽だからやっぱりこっちも便利だよ   ID:k5NmU5MG Day:313 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#171
名無し
>>170
日本語化SSLXLTNを配布してた人にクッソ失礼だな。
本当に残念な評論家だよ。   ID:JiYzFjOD Day:22 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#170
名無し
初期はお世話になったもんだが本当に残念ですな
こっちを褒め上げてるのは翻訳作業したことない人でしょう
やったことある人なら比べるまでもないのは知ってるはず
現に更新止まっちゃったし海外サイトでもxmlが主流   ID:EyNjRhM2 Day:216 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#169
名無し
Readyのままで読み込めなかったけど、Strings Fileの欄にESP Fileの欄と同じファイルを手動で指定したら読み込めたよ。でもSSLをバージョン下げて再インストールしたほうがいいのかもね?   ID:NiZWRiNm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#168
名無し
両方使ってみての感想だがSSTの方が優れてる部分ってなんなんだ?
俺にはこっちが使いやすいとはとても思えないんだが…   ID:BlZWJhZG Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#167
名無し
DLC2対応してないからTESVTranslatorと比べて不具合多いね
他人の翻訳ファイルだけアテにしてる人には関係ないんだろうけど   ID:ZjYTgwYW Day:194 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#166
名無し
Skyrim Strings Localizer のほうが使いやすくて好きだわ   ID:gzNzJmND Day:81 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#165
名無し
151さんと同じ症状とおもいます
Textの欄は日本語になり「Embed Strings in」をクリックしてComplete!と出るのですが日本語になってません
どうしたらいいでしょうか?教えてくださいお願いします(泣   ID:E5MTBlMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#164
名無しGood!
>>154
もう終わってるかもしれないけど
Stringsファイルをもう一回設定したら俺は直ったよ   ID:NmYzdkZD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#163
名無し
>>161
MNMの設定画面は日本語になりました!!ありがとうございます
だけど左うえのお腹がすいたとかの警告などMNM設定画面以外のやつが英語のままだけどまいっかww   ID:EwNjEyZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#162
名無し
#161
MOは使ってないからよくわからないんだけどMODをDLして解凍してInterfaceフォルダとtranslationsフォルダつくってtxtファイル配置してからMOに導入って形でできないかな?   ID:Y1MGE2Yj Day:378 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#161
名無し
#160
FrostfallをMOで入れたのですが日本語化をnmでダウンロードし解凍して中にあるtxtファイルをskyrimのInterfaceフォルダに入れても日本語にならなかったです。なんでかわかりますか?pc初心者にはskyrim
のmodはきびしいw   ID:EwNjEyZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#160
名無し
#159
txtファイルならdataフォルダの中にあるInterfaceフォルダの中のtranslationsフォルダに突っ込むんじゃないかと、xmlファイルなら類似MODにあるTESVTranslatorで使うのよ   ID:Y1MGE2Yj Day:378 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#159
名無し
助けてください!!!
日本語に訳したいのですがLoadTranslationを押してSSLXLTNファイルは普通に日本語に翻訳できるのですが、skyrim modデータベースでダウンロードした日本語化ファイルでSSLXLTNじゃなくテクスドキュメントなどのファイルはどのようにしてSSLに読み込ませればいいのでしょうか??SSLXLTNファイルをべつで探さないといけないのでしょうか??
説明がへたですがだれか力になってください。   ID:EwNjEyZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#158
名無し
>>155
超人事www   ID:E2MzhjNz Day:18 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#157
名無し
聞く前に過去ログ見るべきでしたね^^;
自己解決してました   ID:g5MGM4Yz Day:25 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#156
名無し
››155 俺も同じ状況だが3回再インストしても効果なかったぞ   ID:QxNmEyMT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#155
名無し
>>154
めんどくさがってないで、全MOD抜いてスカイリム再インスト後入れ直せばいいだろ   ID:E3OGU2MT Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#154
名無し
つい最近まで翻訳出来ていたのですが、先ほど翻訳作業しましたら
Process押してもファイルが読み込めません
(Readyのみゲージ表示がされ、STRINGSにはまったく読み込めていません)
色々試しましたが解決出来ないのでご教示お願いします
TESVは問題なく読み込め、翻訳も出来ます   ID:IwYjkzZG Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#153
名無しGood!
※簡易日本語化した方でSSLXLTNでMOD日本語化する方へ

初期起動時にはStringsの欄にEnglish版が入っていますので、
簡易日本語化したからにはここをJapaneseに変更して下さい。

これをやらずに参考と同じやり方だとProcessのesmが開きません。私は
これで30分無駄にしました。   ID:E1ZjgwZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#152
名無し
翻訳ファイルだけ使ってる人は別として慣れればTESVTのほうが良いだろうね
こっちはDragonborn関係なんかは不具合でるし場合によってはファイル破損するしね   ID:lkZDg5OG Day:80 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#151
名無し
■日本語化ページ等で配布されている拡張子「SSLXLTN」からMODを日本語化する方法
1.SSLを起動、左下「Override Code Page」をチェックして「UTF-8」を選択
2.「ESP File」に翻訳するMODのesp/esmを選択して「Process」を実行
 (esmの場合、ダイアログの右下プルダウンからesmを選択して下さい)
3.上部メニュー「File」→「Load Transration」でSSLXLTNを開く
4.「Embed Strings in esp」で完了
この方法で日本語化してもゲームに反映されない

下の人が書いている管理者で実行を試しましたがダメでした
わかる人いますか?   ID:QxMjY3ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#150
名無し
(上記のこちらの記事で、って所に書いてある)
使い方を公開されていたサイトさんが閉鎖だか移転だかされている模様です   ID:MxZjAxNm Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#149
名無し
訳あって日本語化をしなおしたんですが、ランチャー等の設定も初期化されてしまったそうで、気づかずSKSE経由で起動してたんですが、通常のexeで起動すると最初にランチャーでグラフィック等の設定等を自動でしてくれるらしくそれを?するとこちらのMODのprocessで通常通り読み込めました。
こちらのコメントがなかったらいつまでも気づかず悩んでたところでした。ありがとうございます。   ID:M3YzU2Nz Day:109 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#148
名無し
>128>129>131 自分も同じような感じで困ってましたが、1.42&ランチャー起動したら表示されましたボーイ。

なんでなんだ、ボーイ・・・   ID:A1ZDdkZm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#147
名無し
TESVTranslatorがIDでも訳を管理できるようになったら、
Skyrim Strings Localizerは完全に要らなくなるよね

TESVTranslatorがIDで訳を管理していないのは、
MODがバージョンアップしても古い翻訳ファイルが使えるようにだろうけど、
英語じゃ同じ単語でも日本語に訳したときは少し違ってくるから、
少し不便なんだよね

個人的には Skyrim Strings LocalizerでESPを翻訳して、
未訳のESPをTESVTranslatorのESP比較を使ってMODを翻訳するのがおすすめ   ID:Y3NTlkM2 Day:83 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#146
名無し
確かAmazing Follower TweaksもTESVTranslatorが登場するまでは日本語化不可能でした   ID:k2OTAyNj Day:161 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#145
名無し
翻訳ファイルなんかはまだまだこちらが主流だし用無しとは言い難い

ただし、これを使って翻訳した際、一部機能しなくなる不具合が以前から確認されてるのも事実
例えばCompanion ValfarGuild Starterなどは一部選択肢が表示されなくなる(会話メッセージの階層が深くなる場合でしょうか)
以上のような症状が出た場合にはTESV Translatorでの翻訳をおススメしたい

個人的には、ダミーの書き込みを行ってるのか、TESV Translatorで翻訳した場合よりもファイルサイズが若干大きくなるのもちょっと気になる点

上記からも、このツールは大変役に立ったし、随分使わせてもらったけど、そろそろ役割を終えつつあると言ってもいいかもしれない   ID:gzNDI3Nm Day:289 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#144
名無し
>>143
用無しかどうかはお前の判断することじゃねえだろ
そっちが便利だって思うならお前はそっちだけ使ってろよ   ID:g4ZDZiNz Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#143
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:QxMzRkYT Day:227 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 2889
#142
名無し
MODの日本語化パッチの中にDragonborn・Dawnguardのパッチを見かけることがあるのですが。SSLじゃ普通に開けないやつですよね。SSL使ってこの二つを日本語化する方法とかあったら教えてください!出来ればブログとうで説明がのってるところがあれば教えてください。どうかよろしくお願いします   ID:Q0NTVkNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#141
名無し
>>139.140さん
ありがとうございました 無事に日本語化できました!   ID:QwZjAzOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#140
名無し
#139
あとたぶん
Skyrim English.esmではなくSkyrim.esmだと思(ry   ID:EyNjJiYW Day:7 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#139
名無し
#138
Hahaha、ボーイ
開くで出てくるウィンドをじっくり見てみな。
下の方にあるファイル名の欄の右側、そう、そこだ
「esp Files(*esp)」ってかかれてないかい?
そこをクリックだ・・・よーし、後はわかるな、ボーイ。   ID:EyNjJiYW Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#138
名無し
Embed Strings inを押した後のSkyrim English.esmがみあたりません
日本語化に失敗したのでしょうか? よければ教えてください。   ID:QwZjAzOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#137
132
USKPの日本語化に成功したら元に戻りました。お騒がせしましたm(_ _)m   ID:U1YjRlOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#136
名無し
>>135
TES5Editこれで全MOD構成を読み込んでみて、Skyrim.esm内の宝石のレコード(MiscItem内のGemRubyやGem~)とかを見てみればそこに変更を加えているMODが全てわかるし、名称の部分も英語になってるかどうかもすぐわかる
これから先、MODをより深く楽しむには必須のツールになってくるから導入して損はないよ   ID:MzMzkwNj Day:92 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#135
名無し
#133
一応原因と思われるESPファイルを開いたんですがバニラアイテム(宝石や装飾品)は記載されておらず・・・
せめてどのファイルを開けばいいかわかればなんとかなりそうなんですが   ID:U1YjRlOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#134
名無し
>>#132
バニラアイテムの翻訳手順は、上記説明文に記載されているリンク先のページに詳しく載ってますよ。   ID:k1NWUwYz Day:277 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#133
名無し
#132
おそらくその「アイテム系MOD」のesp内にバニラのアイテム名称が英語のまま記述されてるのが原因だと思われるので、その前提でいうと、Skyrim Strings Localizerで修正するならUTF8で読み込んだあと直接書き直してやれば直る

でも、バニラで使われてる文字列の修正ならTesVTranslatorを使えば直接ゲーム内のストリングを参照させて自動的に直すようにする事ができるので、MODを今後も入れていくつもりで、かつバニラのテキストが英語になるのが気になるならTesVTranslatorの導入をお勧めしたい。
自分はバニラで日本語表示されてたものが英語にもどったりするとモヤモヤするほうなので、TesVTranslatorで随分助かってます。   ID:gzNDI3Nm Day:225 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
#132
名無し
アイテム系MOD入れた時に一部のバニラのアイテムが英語に戻ってしまいました。修正の仕方を教えてください。   ID:U1YjRlOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 2889
作者(Maboroshi Daikon)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • Skyrim Strings Localizer画像
    =1746 G=38
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
Real Time Information!CLOSE
1418910012 1418948885 1418949028 none none
2889
▲ OPEN COMMENT