Skyrim Mod データベース

 TESVTranslator [ユーティリティ] ID:29148 Author:McGuffin 2014-03-11 19:38 Version:1.3.3

RATE: =1336 G=45 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [Tool] [日本語化対応] [翻訳]
TESVTranslator Title画像

TESVTranslator

日本語化ツールのデファクトスタンダードであるSkyrim Strings Localizerより多機能な翻訳ツール。
esp・esm以外にStrings・MCMのTranslate・PapyrusPexに対応
標準で日本語UIに対応している。
([Options]->[Set Options and Languages]からInterface:としてJapaneseを選択。)

SSLで翻訳不可能でCKを使う必要があった部分も翻訳できる場合有。

豊富な機能を使いこなさなくても、原文を表示させたまま訳文の推敲が出来るだけでも便利。

初回起動時に翻訳元言語と翻訳先言語のStringsファイルを指定してキャッシュを作成すると、ある程度自動的に翻訳することが出来る。(初回起動時に適切にキャッシュ作成しなかった場合は、Espを読み込ませる前に[Options]->[Set Options and Languages]で初回起動時と同じようにキャッシュ作成できる。)

_English.Stringsファイルの中身が日本語だというのは開発者(フランス人)の想定外なので、あらかじめ本当に英語の_English.Stringsファイル群と本当に日本語の_Japanese.Strings群をSkyrimのインストールフォルダ以外の同一(※ここ重要。試験に出ます)フォルダにコピーして用意しておくといい。

完全一致に関してはSkyrim Strings Localizerでも英語のStringsファイルを指定してProcessした後に、白い行だけEraseTextして日本語Stringsファイルを指定してReprocessで自動的に翻訳出来るが、TESVTranslatorは一度キャッシュ作成すれば単にEspファイルをLoadするだけで済む。

また完全に一致しない原文でもヒューリスティック翻訳という機能もあるし、各行をダブルクリックして開く[Search and Edit]フォームでは、Stringsファイルから入力した単語の用例が対訳式に検索できる。

翻訳データ単体の配布はXMLファイル形式でエクスポート/インポートになり、Skyrim Strings LocalizerのSSLXLTNファイルとは互換性がないが、翻訳済みのESPと英語版ESPを比較して翻訳を取り込む機能はある。

使い方
①起動する前に新しいフォルダを作り、Skyrim、dawnguard、hearthfires、dragonbornのStrings、ilstrings、dlstringsのそれぞれのenglishとjapanese、合計24個のファイルを入れる。
②TESVTranslatorを起動
③翻訳先言語をjapaneseにする
④\Skyrim\Data\Stringsの右側の\steam\steamapps\common\skyrim\Data\strings\となっている所をクリックし①で作成したフォルダを指定する
⑤下の方のBuild Cache の右側にチェックが入っていることを確認しOKを押す(キャッシュが作成される)
⑥オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で書き出す" にチェックを入れる (さもないと文字化けします)
⑦後は翻訳したいespファイルを開けば、本家+DLCに含まれている単語は自動的に翻訳される
⑧ファイルを出力して終了

こちらの記事にて、画像付きで解説されています。
http://barom777.blog.fc2.com/blog-ent…
http://ch.nicovideo.jp/zion-rokusho/b…

※翻訳中のespファイルを保存して作業を再開するときなど、日本語が含まれているespファイルを開くときは事前に オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で開く" をチェックしないと文字化けします。
  • TESVTranslator画像1
  • TESVTranslator画像2
  • TESVTranslator画像3
  • TESVTranslator画像4
Skyrim Nexus, McGuffin. 11 Mar 2014. TESVTranslator. 31 Dec 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148>.
2013-02-09 11:40:03 [編集する] [差分]

上記の説明は古いまたは異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古いまたは異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキストを使用できます。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.3.3
#159
名無しGood!
日本語でプレイしたいならこのMODは必携。
SSLと合わせて使い分ければ隙がなくなります。 New!  ID:ZmYmI5NT Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#158
名無し
確かに便利。人に頼らなくとも訳ができるmodが多いことに気付く。   ID:cxOWQ3OG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#157
名無しGood!
使ってみたら、これかなり便利ですね!   ID:QyNmVhNm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#156
名無し
#152
英語espを元に作成した辞書は英語espに適用しましょうという事を言いたかったんです。辞書ファイルを一旦削除して英語espから比較すればなんとか元に戻せますけどね…こんな大ポカするの私だけかもしれませんが。   ID:g4Y2MxNT Day:58 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#155
154Good!
すいませんごめんなさい。オプションに英語版あったの気づかなかった。
オプションの英語Strings、ilstrings、dlstringsと一緒にしたら翻訳できた。ほんとすいません。   ID:UxMzRiMG Day:213 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#154
名無し
英語版バックアップ取ってなかったら使えないのか。イラネ   ID:UxMzRiMG Day:213 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#153
名無しGood!
物凄くお世話になってます   ID:ZiMGM1Mz Day:179 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#152
名無しGood!
#151
保存する時に辞書登録されるから次に読み込んだら続きからできる筈じゃ……?   ID:I5NTY1Zm Day:123 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#151
名無し
教訓。
①英語espを開いて翻訳
②「意味の取りにくい所あるなぁ。プレイして理解を深めよう」
③esp出力。プレイ←楽しくて出力したことは既に記憶にない
④出力した日本語espを読み込んで残りを翻訳
⑤出来た!(出来てません)

という事にならないように・・・
特に大型クエストMODの会話をコツコツ進めてる最中にこうなっちゃうと天を仰ぐハメに。
出力して一旦アプリケーションを閉じたら、続きを翻訳するときはちゃんとbakのほうの拡張子戻してロードしましょう。
何故utf8で読みこむ段階で気づかなかったのか…(´;ω;`)   ID:g4Y2MxNT Day:51 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#150
名無しGood!
誰でも知ってるとは思うが、TesVTranslatorでSSLXLTN翻訳を忘れないように書いておきます

翻訳したいESPをコピーしてSSLでSSLXLTNを使用して翻訳
元ESPをTesVTranslatorで開いて「ツール→ESPと比較」でコピーした翻訳ESPを選べば翻訳できる

このツールは非常に便利だけれど、SSLXLTNが使えるようになるかxml変換ツールが出てこない限りSSLは手放せませんね   ID:I5NTY1Zm Day:113 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#149
名無しGood!
翻訳前後のespを比較して辞書登録できる機能がかなりいいですねぇ
バージョンが変わっても同じ文章はそのまま翻訳することができるので
最新Verの日本語ファイル無いんだよなぁ・・・って時でも重宝します
pexも比較して辞書登録できると尚良かった   ID:diMmQyZT Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#148
名無し
何を意味の分からん煽り入れてんだこいつ?   ID:NkYjk4Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#147
名無し
>>#146
あの・・・紹介文にあるブログみてこようよ・・・
そこで使い方わからなかったら、割れ廚じゃないかと疑うレベルなんだが・・・   ID:IxZTgzNW Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#146
名無し
>>145
ありがとう、色々試してみたらちゃんと翻訳できたようだ
しかし使い方がよく分からんw   ID:NkYjk4Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#145
名無し
>>144
大文字と小文字の差でも別物扱いになるからそれじゃない?   ID:I2OTdiNj Day:643 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#144
名無し
スカイリムの英語Stringsを開いてもilstringsの幾つかの英語が翻訳されないのは仕様かな?
アレンジしようと思ったら英語の箇所がいくつかあって気になったんだが   ID:I0MDc3ZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#143
130
どうせ罵倒コメたくさんだろと思ってたのになんか思いのほかみんな優しくて罪悪感が半端ねえwww
素直に謝ります、ごめんなさい
とりあえずもう一回やり直して、フォロワーの選択肢は元に戻せたけど今度はロード画面が全部英語になった
こりゃもう俺は触らん方がいいかもね   ID:ViMjY0OT Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#142
名無し
ぶっちゃけると、俺はここの説明では難しかったのでリンクされてるブログ見て導入した。

もう楽すぎてSSLに戻れる気がしない。使うけど。   ID:gzYjAyMG Day:69 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#141
名無し
ゴミゴミ言ってるゴミ達は何で他のツールでもやるような使用方法の理解という物を放棄してるんですかね……   ID:Q3OTU1YW Day:295 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#140
名無し
やり方を聞くどころかネガティブなコメントを残していくだけの方が増えてますなぁ。
せめて何がわからないのか書いてもらわないとアドバイスのしようがない。   ID:I2NjljY2 Day:50 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#139
名無し
「使い方」が8ステップにまとめられているのにゴチャゴチャしているとな?
起動してパッと出たUIの第一印象から「SSLより便利」と思った俺のほうがおかしいのか?   ID:kwYmFkMW Day:84 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#138
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:k1YWRiMz Day:0 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 29148
#137
名無しGood!
これはすんばらしい!実に楽!
「SSL慣れてるし要らないな~」なんて思ってたけど、捗るわ~w   ID:gzYjAyMG Day:68 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#136
名無し
#130
ちゃんとダミーフォルダ作ったか?
STRINGファイル入れて指定しないと機能しないぞ?
適応されているかどうかの確認も簡単だぞ?
↑の説明に書いてあるぞ?

わかんないのに出力したり保存するんじゃないぞ?   ID:EyZDNiMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#135
名無しGood!
少し調べれば自分の理解不足が原因だと解るはず。
ちゃんとした使い方をすればこれほど便利な翻訳ツールは他に無いと言うのに・・・。   ID:EzN2FjND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#134
名無し
#130
ゴミってのはちゃんと調べず使いこなせてないのをツールのせいにしてる君のことじゃない?   ID:Q3OTU1YW Day:294 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#133
名無しGood!
おいおいむやみやたらにゴミ扱いすんじゃねえよ。
みんな優しいねぇ。どう考えても使い方理解しないまま使ってるだろw
わざわざここに使い方を書いてくれた人がいるんだし、自分はこの通りにやってできてるんだし。フォロワー関連のだってフォロワー系modを入れたからなのか、バニラの方なのか書いてない時点でどうしようもないしな。

とりあえず上の説明文読めとしか言いようがないしな   ID:IyMDM4ZD Day:372 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#132
名無し
あー、それもしかして説明文の使い方①のファイルの準備から間違ってないかい?
あとはこちらの記事で~に書いてあるリンク見ればいけると思う。

とにかく最初にきちんとSTRINGファイル準備するのが肝心だよ。

バックアップしてなかったら・・・また英語版のSTRING確保するとこからだね。   ID:cyZDE4YT Day:48 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#131
名無しGood!
そうイライラすんなって

どういう問題でそうなってんのか良くわからないけど
翻訳先言語はちゃんとjapaneseになってるの?   ID:IwYjYxMD Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#130
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:VmMmExZG Day:4 Good:0 Bad:8
  • Good
  • Bad
  • 29148
#129
名無し
使うんじゃなかった・・・・フォロワーのついてこいとかの文が全部英語になって戻せん。むやみやたらに絶賛しまくるんじゃねえよ。不具合だらけじゃねえか。   ID:VmMmExZG Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#128
名無し
そりゃ使い方間違えてるだけだ   ID:g5NzEyYz Day:370 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#127
名無し
これ入れたらドーンガードが全部英語になったぞ。どうなってんだよクソが。   ID:VmMmExZG Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#126
名無し
espとesm以外はファイル名が「○○.english」から「○○.japanese」にリネームされて保存されてましたよ。確認してみてくださいな   ID:RlY2M5OT Day:357 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#125
名無し
pexを日本語化すると表示されなくなってしまうね   ID:U0ZTI3MT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#124
名無しGood!
自動+わかる所は自分で簡単に書き換え出来てびっくりした   ID:Q5MTBhZT Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#123
名無しGood!
ドーンガードとドラゴンボーンの元の日本語ファイル消しちゃってたんで、
そこから確保するのが大変でしたが操作性はかなり良好でヒューリスティック
翻訳も便利でした。
SSLとこちらの併用でいい感じに出来そうです。   ID:Q3MzQyMD Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#122
名無しGood!
今まで何故か古いの使ってたんだけど、アップデートしたらMCMの翻訳までできるようになってるのな   ID:hjOWVhZT Day:303 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#121
名無しGood!
Good!   ID:dhOGYxYT Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#120
名無しGood!
オプションで英語版があるから楽ちんだね、MOに放り込んいつでも英語版に戻せるし、まー英語わかんないんだけどね。気分だよね。   ID:Q5ODg4YT Day:179 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#119
名無し
なんか日本語が不自然でよくわからない   ID:Y0OGVjMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#118
名無し
>>117
③が設定できたのならすぐわかるはずなんだがね、その下の行を見る。
もしウィンドウが開いていないのなら、
[Options(z)]->[Set Options and Languages]をクリック
ウィンドウが開いたなら、言語設定の下の行を見る。
.\Skyrim\Data\Strings: という表示があり、そこに指定したいフォルダのパスをいれろということ。   ID:M1NjZlMW Day:97 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#117
名無し
④の意味がわかりません
\Skyrim\Data\Stringsの右側
まず\Skyrim\Data\Stringsがどこでしょうか?   ID:E5YzIyZj Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#116
名無しGood!
これほんと便利。すごい。   ID:JlZWUwZj Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#115
名無し
ものすごい便利だなこれ   ID:Q1ZGVlZT Day:43 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#114
名無し
utf8に設定してあるのに文字化けで悩んでいた

中身は日本語でもシフトJISだったと気づくのに数時間かかった orz
Endorse押してくる   ID:UxNDFiM2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#113
名無し
ヒューリスティックがもうちょっと頭良いと楽になるんだけどなぁ   ID:I4MzQzZj Day:24 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#112
名無しGood!
ちょっと見ない間に随分と凄いツールに進化してるね、MCMメニューまで編集できるようになってるとは脱帽の一言   ID:Y3MzQ2ZT Day:143 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#111
名無し
付属の日本語ヘルプより引用

Espファイルモード:
[ファイル]→[Esp/Esmファイルを開く]でEsp/Esmファイルを読み込めます。もし文字化けだらけになった場合はESPファイルがすでに一部翻訳済みの可能性があります。その場合は[オプション]→[Utf8]→[強制的にUtf8で開く]を有効にした上で、改めてファイルの読み込みを試してください。
いったん翻訳作業を中断したい場合は[ファイル]→[ユーザー辞書を保存する]で、それまでの翻訳結果を保存できます。

無事に読み込めたらあとは各行を順次翻訳していくだけです。
白い行は既存の辞書から自動的に翻訳できた行です。ざっと確認したら検索バー横の「自動翻訳済みを表示」ボタンをオフにしてしまってもよいでしょう。
ピンク色で左端に虫眼鏡のマークがある行は、辞書に複数の訳例があります。作業を中断する度に同じ状態になってしまうので、他を訳し終えるまで後回しにしてしまうことをお勧めします。
古いバージョンの翻訳済みEspファイルがあれば、ここでEsp比較ツールを使って読み込ませてみるとよいでしょう。
その次にScript名など、明らかに訳す必要の無い行をF1でどんどん確定していきます。
それから[翻訳]メニューのヒューリスティック検索を選択して辞書ファイルから類似の訳例を探したり、ヒューリスティック検索でもまったく候補が出てこない原文を一から訳したりしていきます。
色分けの意味は、あとで「各行の状態フラグ」という項目で解説しています。

翻訳が完成したら[ファイル]→[Esp/Esmファイル(の上書き/を別名で)出力]でEsp/Esmファイルとして出力できます。   ID:E2YmI3OT Day:7 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#110
名無し
英ー>日に設定してある場合、デフォルトでは、読み込むEspが「常に」英語版Espとして扱われ、出力するEspは「常に」日本語版Espとして扱われます。

半分ぐらい訳した状態のEspを一旦出力して、次回起動時にそのEspをロードすると、英語版Esp(Codepage=1252)のはずのなのに、実際の文字列がCodepage=Utf8なので文字化けするんです。

半分ぐらい訳したEspをSkyrim本体上でテストした後で、さらに訳す場合は、保存しておいた原本のEspをロードして(ロードすれば標準で、ちゃんと前回までの作業分の日本語は入ります)作業を再開するというのが、ツールで想定されている使用法だと思われます。   ID:E2YmI3OT Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
作者(McGuffin)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • TESVTranslator画像
    =1332 G=45
  • Camping Lite画像
    =201 G=19
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
機械翻訳 説明引用 [原文]
「TESVTranslator (別名 SkyrimStringTranslator) は、高度なエディターを念頭に、自動翻訳ロジックで構築された mod を翻訳し、簡単に翻訳を更新...」
Real Time Information!CLOSE
1397696371 1397689310 1397696417 none none
29148
▲ OPEN COMMENT