Skyrim Mod データベース

 tesvTranslator [ユーティリティ] ID:29148 Author:McGuffin 2016-11-11 03:59 Version:2.0Beta19

RATE: =1230 G=71 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [Tool] [日本語化対応] [翻訳]
tesvTranslator Title画像

tesvTranslator

[ [Skyrim SE]sseTranslator に移行]

本ツールはバージョン2.0Beta12(2016年8月2日付)で Fallout4Translator と統合され、
さらに sseTranslator (2016年11月2日付)と統合されました。
今では一つのツールをOptionからFONV・FO4・Skyrim・SkyrimSEモードに切り替えて使用するようになっています。

現在リンク先のページにあるのは、sseTranslatorのDL先アドレスが記載されたtxtファイルと、
翻訳用の辞書キャッシュ生成に使える「英語版バニラ+全DLCのStringsファイル」です。(←重要)

●類似MOD
Skyrim Strings Localizer (旧ツール)

●関連MOD
SSLXLTNtoXML - Translation File Converter (旧ツール用の翻訳ファイルをsseTranslator用に変換)


---以下、過去のバージョン(TEVTranslator v1.3.5)の解説---------

現在主流の日本語化ツール。
esp・esm以外にStrings・MCMのTranslate・PapyrusPexに対応
標準で日本語UIに対応している。
([Options]->[Set Options and Languages]からInterface:としてJapaneseを選択。)

SSLで翻訳不可能でCKを使う必要があった部分も翻訳できる場合有。

豊富な機能を使いこなさなくても、原文を表示させたまま訳文の推敲が出来るだけでも便利。

初回起動時に翻訳元言語と翻訳先言語のStringsファイルを指定してキャッシュを作成すると、ある程度自動的に翻訳することが出来る。(初回起動時に適切にキャッシュ作成しなかった場合は、Espを読み込ませる前に[Options]->[Set Options and Languages]で初回起動時と同じようにキャッシュ作成できる。)

_English.Stringsファイルの中身が日本語だというのは開発者(フランス人)の想定外なので、あらかじめ本当に英語の_English.Stringsファイル群と本当に日本語の_Japanese.Strings群をSkyrimのインストールフォルダ以外の同一フォルダにコピーして用意しておくといい。

完全一致に関してはSkyrim Strings Localizerでも英語のStringsファイルを指定してProcessした後に、白い行だけEraseTextして日本語Stringsファイルを指定してReprocessで自動的に翻訳出来るが、TESVTranslatorは一度キャッシュ作成すれば単にEspファイルをLoadするだけで済む。

また完全に一致しない原文でもヒューリスティック翻訳という機能もあるし、各行をダブルクリックして開く[Search and Edit]フォームでは、Stringsファイルから入力した単語の用例が対訳式に検索できる。

翻訳データ単体の配布はXMLファイル形式でエクスポート/インポートになり、Skyrim Strings LocalizerのSSLXLTNファイルとは互換性がないが、翻訳済みのESPと英語版ESP、また英語版MCMと日本語版MCMを比較して翻訳を取り込む機能はある。(pexとesmには比較機能なし)

使い方
※※※ 旧バージョン用の解説です。最新版の解説はこのページ上部のリンク先を参照 ※※※
①起動する前に新しいフォルダを作り、skyrim、update、dawnguard、hearthfires、dragonbornのstrings、ilstrings、dlstringsのそれぞれEnglishとJapanese、合計30個のファイルを入れる。(DLCはbsaファイルから取り出す)
②TESVTranslatorを起動
③オプション→オプションと言語の設定 から翻訳先言語をjapaneseにする
④\Skyrim\Data\Stringsの右側の\steam\steamapps\common\skyrim\Data\strings\となっている所をクリックし①で作成したフォルダを指定する
⑤下の方のBuild Cache の右側にチェックが入っていることを確認しOKを押す(キャッシュが作成される)
⑥オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で書き出す" にチェックを入れる (さもないと文字化けします)
⑦後は翻訳したいespファイルを開けば、本家+DLCに含まれている単語は自動的に翻訳される
⑧ファイルを出力して終了

こちらの記事にて、画像付きで解説されています。
http://barom777.blog.fc2.com/blog-ent…
http://ch.nicovideo.jp/zion-rokusho/b…

※翻訳中のespファイルを保存して作業を再開するときなど、日本語が含まれているespファイルを開くときは事前に オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で開く" をチェックしないと文字化けします。
TesVtranslator.exeと同じフォルダにあるcodepage.txt内をJapanese=utf8,English=utf8に書き換えれば文字化けしなくなります。

※"強制的にUtf8で開く" は、翻訳元言語のcodepageを無視して強制的にUTF8で開くためのものです。これをチェックして未翻訳のファイルを開くと、欧米圏の特殊文字(öなど)が(�)に文字化けします。日本語化済みのファイルや、UTF8言語圏(中国語など)のファイルを開くときのみチェックしてください。

※翻訳用xmlファイルを作成する場合の注意点
必ず、未翻訳のespを読み込んで英語原文・日本語訳文が両方表示された状態でxmlを作成して下さい、翻訳済みのespを読み込んでxmlを作成しても(変更部分がないと判断されるため)中身がカラの物になってしまいます。
念のため完成したxmlをテキストエディターなどで開き
Sourceに対する訳文であるDestの欄に日本語があるか確認。

翻訳が終わったらSTRINGS、DLSTRINGS、ILSTRINGSの3つのtab全てで
ctrl+Aキーで全項目を選び、右クリックしてFキーし確認済翻訳に設定にしてxmlを吐き出してください。
  • tesvTranslator画像1
Skyrim Nexus, McGuffin. 11 Nov 2016. tesvTranslator. 31 Dec 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148>.
2013-02-09 11:40:03 [編集する] [差分]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 2.0Beta19
#354
名無し
#352
当ページ1行目の[ [Skyrim SE]sseTranslator に移行]
の[Skyrim SE]sseTranslator部分はクリックすることが可能ですよ
sseTranslatorという名前ですが旧スカイリムやFO4などのタイトルにも対応しているツールなのですよ   ID:AyNGUzNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#353
名無し
#352
英語読めないのはまあまあ辛うじて大目に見ないこともないけど、日本語の説明文も読む気がないのはちょっとどうしようもありませんな   ID:gyOWRlNG Day:146 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#352
名無し
txt貰ってもいまいち分からないんですが、結局どこでDLしろって事なんですかね。
url飛んでもエンドレスで繰り返しだし。英語が分からないのに英語のtxtあっても読めないです。   ID:I0NDdkYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#351
名無し
れ、連投申し訳ありません
#349 さん、もしわたし(#347)宛でしたら、そのファイルはすでにテスト済みでして、dll ファイルが当環境では読み込めず、無理に読み込ませても CK がクラッシュいたします
ので、strings を Shift-JIS 化が唯一の望みだったりしました
ご親切にありがとうございます   ID:FmZjA2M2 Day:464 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#350
名無し
あ、蛇足ですが CK で日本語化済みの esp・esm を開くと文字化けするアレも sseTranslator で書き出しのコードページを932で強制してやると CK で開いても文字化けしなくなります
当たり前ですが、CK で作業した後に 1252 に戻すのも sseTranslator でできます   ID:FmZjA2M2 Day:464 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#349
名無し
#347の件は
ckjp
でググると幸せになれる   ID:AyNGUzNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#348
名無し
まとめると

右上のコンボボックス:読み込み時のコードセット:
 読み込むプラグインのコードセットを選ぶ。日本語化済ならutf8、欧米特殊文字があるなら1252、ロシア語なら1251…

コードページの強制:読み込み/保存時のコードセットを強制変更できる
 書込みコードセットを932にしてsjis保存するとか。普段はあまり使わない

beta19以降、日本語化済LE版プラグインの読み込みで文字化けするのは、読み込み時コードセットのデフォルトが1252(欧米文字)に変更されたため   ID:QzMDY0ZD Day:398 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#347
名無し
sseTranslator の話で申し訳ないんですが、SE版ではない Skyrim の事ですのでこちらに書こうと思います

CK に日本語版の strings を読み込ませると文字化けするので、これを回避するために strings を Shift-JIS に変換する作業、これが sseTranslator でできました
オプションの言語と辞書で、翻訳先と翻訳元の言語をJapaneseに設定
bsa から取り出した STRINGS・ILSTRINGS・DLSTRINGS を揃えて Shif-JIS に変換したい strings を開き、右上のコードページの強制で書き出しを 932(Shif-JIS) に設定
これで保存すると Shif-JIS に変換されますので、CK で文字化けしませんでした
当方Mac環境でおばちゃん様のブログにあったツールが使えませんでしたので助かりました、以上ご報告まで   ID:FmZjA2M2 Day:462 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#346
名無し
ちょっとまって。なんかわからんくなってきた。
#345はsseTranslatorの話しているの?それともtesvTranslatorの話しているの?もし前者なら[Skyrim SE]sseTranslator

●日本語が文字化けしたら(beta19以降)

って項目があるからそこ見てみるべし。   ID:QzMzRlYm Day:183 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#345
名無し
#342
もちろんsseTranslatorを落としました。

#343
両方ともチェック入れてもダメでした。一応全パターン試してみましたがそれでもダメなようです。

FO4ではちゃんと使えてるのにskyrimだけ文字化けするのも解せないんですよね。原文は文字化けせず英語表記で出るが訳文のみ文字化けするのでstringsファイルも一度全部消して再取得してみましたが状況変わらず…。キャッシュ生成成功しててコード変えても文字化けするってあり得るんですか?   ID:QyODRiMj Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#344
名無し
半年ぐらいつかってるけど#343氏のようにオプション>コードページの強制でutf8(読み込み書き込み両方)を選んでチェックいれてれば問題なくつかてるよ。   ID:QzMzRlYm Day:182 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#343
名無し
#341 さん
オプションのutf8の項目を両方ともチェック入れてもそうなるんですか?   ID:RhMjE1Zj Day:283 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#342
名無し
>341
俺も同じ症状だったんだけど、sseTranslator のほう落として説明見ながらやったらできたんで そっちを試すといいかもです   ID:Q5MmMxY2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#341
名無し
訳文がどうやっても文字化けする。キャッシュ生成は成功してるのになぜ?コード変えたりstringsを取得し直したりファイルの置き場所変えたり色々やったが解決できない。以前使ってたtranslatorじゃこんなこと起きなかったのにマジで意味わからん。ちなFO4だと何の問題も無く翻訳出来てる。もう3日間くらいずっと悪戦苦闘してるがそろそろハゲそう糞ツール認定しそうだ。   ID:QyODRiMj Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#340
名無しGood!
sseの方で配布されてる2.0beta22を使ってますが、まさに神ツールですね。
基本となる辞書を生成してからの自動変換機能には目を見張るばかりです。   ID:c0YTJiMj Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#339
名無し
#338
試しに最新版(sseTranslator 1.0beta22)をダウンロードしてみました。
バージョンの差異による見当違いの情報であれば申し訳ないですが、
「ファイル」⇒「翻訳ファイルのインポート」
にXMLファイルの項目があるので、そこから指定可能かと思われます。   ID:Q1NGRkMT Day:10 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#338
名無し
最新バージョン(2.0 beta22)でのxmlファイルをインポートする方法が自力で見つけ出せずにいます・・・。
誠に恐縮なのですが、その方法を教えていただけたらと思います・・・。   ID:M4ZTk1ZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#337
名無し
#336
ありがとうございます。
おっしゃるとおりでした。。。「オプションの翻訳元が日本語」になっていました。
こんな初歩的なミスに気が付かなかったなんて。。。
すべて私の責任でした。お騒がせしてごめんなさい。

その後はとても快適に翻訳できています。改めてこのツールのすごさがわかります。

なんども丁寧に説明していただきましてありがとうございます。
ありがとう!そしてありがとう!   ID:U0YzQzOT Day:60 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#336
名無し
#334 試しにDawn of Skyrimのupgade to 1.3を落としてmoddbにあったxmlで日本語化してみたけど、FACT9個+CELL1個以外は日本語化されました(sseTranslator 2.0beta21e使用。日本語化されない箇所は未翻訳であるためなので問題なし)。これと同じ結果にならないなら再インストールして環境設定し直した方がよさそうですね。それとオプションの翻訳元・翻訳先言語が正しいかも確認。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#335
名無し
#334補足MOD事態は正常に動いています。
 翻訳のためのXMLが読み込まれはしますが英文のまま変化は無いと言った状態です。
IDを参照して読み込んだ場合は翻訳されます。失礼します。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#334
名無し
#333のものです。

何度もすみません。
一応報告です。
3種類のMODで試してみたのですが、どれも同じ症状です。
Dawn of Skyrim 
a little sexy apparel replacer with LSAR Addon Download 
Big Leather Backpack
これらのコメント欄にもこのような症状は報告されていなかったので、私の導入に問題があるのかもしれません。

何度も何度もお騒がせして申し訳ありません。
このツールの事態はとても素晴らしいものだと思います。失礼します。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#333
名無し
#332 丁寧な回答ありがとうございます。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#332
名無し
#331 となると、そのMODの翻訳ファイルがらみの話になりますね。先ほど書いた手順で旧形式のXMLを使った日本語化ができるのは確認済です。日本語化しようとしているMODのコメントで質問した方がよさそうです。自分で翻訳した古いxmlファイルを使っているということであれば、メモ帳でxmlを開いて翻訳データが本当に入っているか確認することをお勧めします。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#331
名無し
#326のものです。
  本当に何度も申し訳ありません。
#327の方のおっしゃる通り、「FormID(ルーズ)と原文が一致」または「原文が一致」を選択したところ、「メタデータ…」メッセージはでなくなりました。

しかし、翻訳自体はされていません。。。
「FormID(ルーズ)と原文が一致」または「原文が一致」を選択した場合何か他の手順が必要なのでしょうか?

また同じ症状の方はいますか?
よろしくお願いします。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#330
名無し
#329 何度もありがとうございます。
   よく読まずに失礼しました。
   確認してみます。
      ID:Q4ZmFhMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#329
名無し
#328 XMLを読み込んだ際に表示されるダイアログの設定を変えるだけなので諦める必要はないですよ。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#328
名無し
#327 ありがとうございます。
   
   どうやら諦めて自分で翻訳するしかなさそうですね。
   失礼しました。   ID:Q4ZmFhMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#327
名無し
#326 TESVTranslator 1.4.xで作成された古い形式のXMLを読み込む場合、「翻訳する対象」で「FormID(ルーズ)と原文が一致」または「原文が一致」を選択する必要があります。旧形式のXMLにはEDIDやFormIDといったレコードを特定するための情報が含まれていないためです。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#326
名無し
すみません。
ほんとうに申し訳ないのですが、一部のXMLファイルをインポートした時に
「旧型式のxmlファイルです。処理を続けるために必要なデータが含まれていません。」と出て翻訳してくれません。

こちらの環境の問題の名でしょうが他に同じ症状の方はいますか?   ID:Q4ZmFhMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 2.0Beta18b
#325
名無し
#324
なるほどその手があるのか!
ありがとうございます。   ID:Y2NTQzOT Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#324
名無し
sslで翻訳したespをfo4translatorでesp比較すれば大抵は翻訳できる。さらにxmlで書き出せば変換可能。   ID:Y0MjE0Mz Day:152 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#323
名無し
#320 #321 #322さんありがとうございます。

やっぱりSkyrim Strings Localizer使うしかないんですね
うまく変換されるVerができるまで翻訳は待ちます。   ID:Y2NTQzOT Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#322
名無し
同じ内容のローカライズで
TESV 200kb→225kb
SSL 200kb→300kb
これくらいの差が出る
STEPではCTDの遠因にもなるんじゃないかと指摘されている
故にSSLXLTNtoXML - Translation File Converter等の変換ツールも作られてる
ただし今のVerではうまく変換できないみたいだけどね   ID:YzZjZjZm Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#321
名無し
SSLで直接翻訳するとesp容量が無駄に肥大化するから
なるべく避けたいって人は多いよ
TESVTranslatorにお株を奪われたのはそういう事情があったからでもある   ID:YzZjZjZm Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#320
名無し
え、SSLXLTNファイルならSkyrim Strings Localizerで翻訳すればいいじゃない、変換する必要なくね?
変換したいなら変換するツールもあるけどググれば見つかるよ   ID:E5NTJlZm Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#319
名無し
今、困っているんですけど、FO4TranslatorでSSLXLTNファイル形式の翻訳ファイルは、どうやってXMLまたはSSTファイル形式に変換すればいいんでしょうか。   ID:Y2NTQzOT Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 2.0Beta12
#318
名無し
beta18になりましたとさ
[Fallout4]fallout4Translator   ID:QxZjgzMj Day:168 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#317
名無し
何故かBerserk DragonslayerとかSabers SwordsがFoNV用ファイルとして認識される   ID:I2ZWU3ND Day:299 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#316
名無しGood!
#315
完全に見落としていました…。ありがとうございます。   ID:lhNDc4NW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#315
名無し
#314
辞書の構築をやってないんじゃないかな?   ID:hmYzljNz Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#314
名無しGood!
OLD VERSIONSにはversion 1.3.5が置いてあります。私の環境だと何故か最新版(FO4Tと統合後)で自動翻訳機能が全く動かなかったので、そちらを使ってみた所正常に機能しました。   ID:lhNDc4NW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#313
名無し
今ではbeta17になってますけどね
[Fallout4]fallout4Translator   ID:FjNzc1Yz Day:137 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#312
名無し
[Fallout4]fallout4Translatorが1.0beta16eになってるね   ID:MwMzYyOD Day:125 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#311
名無し
#310 ご丁寧にありがとうございます
ご迷惑をおかけしました   ID:IxYmM4ZD Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#310
名無し
#307 補足ですが、意図的に全て翻訳しない(翻訳不要なものは放置)している日本語化ファイルも存在しますので、全翻訳されない=ダメという訳ではありません。また、日本語化ファイルが作成途上で不完全な場合もあります。MODによってケースバイケースですので各MODのページで質問した方が良い答えが得られると思います。   ID:Q2ZDdlZm Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#309
名無し
#307 基本的には日本語化したいバージョン用の日本語化ファイルを使います。MODのバージョンと日本語化ファイルのバージョンが異なると全て日本語化されない可能性が高いです。日本語化ファイルが沢山ある場合、リンクの右側にバージョン番号が書かれていると思うので、自分がダウンロードしたバージョン用のファイルを選びます。コメント欄にリンクが張られていてバージョン番号が明記されていない場合、コメント欄の「▼ Version : xxxx」区切りを見ればバージョン番号が推測できます。   ID:Q2ZDdlZm Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#308
名無し
MODの説明読みましたか?過去の書き込み読みましたか?
それだけでも解決できる要素は結構有ると思いますけど
それとそれだけしか書かなくて教えてっと言われても何をどうしたかも書かれて無いのではどうしようもない

もうちょっと書き方考えようね   ID:ZkZWRlOT Day:123 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#307
名無し
連投すみません。
日本語化ファイルが沢山ある場合は、バージョンが一番新しいものをインストールすればいいのですか?   ID:IxYmM4ZD Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#306
名無し
日本語化用ファイルを読み込ませても全てを日本語化してくれません。
解決方法はありますか?   ID:IxYmM4ZD Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#305
名無し
最新版で辞書が引き継がれてないと思ったら、ユーザー辞書のフォルダ名が
UserDictionary から
UserDictionaries\Skyrim に移ってたのね。
sstファイル移動したら読み込んでくれたわ。   ID:Y4MmZlN2 Day:67 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
作者(McGuffin)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • tesvTranslator画像
    =1226 G=71
  • Camping Lite (Legendary Edition)画像
    =273 G=26
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
Real Time Information!CLOSE
1508423364 1508387987 1508423626 none none
29148
▲ OPEN COMMENT