☆ tesvTranslator [ユーティリティ] ID:29148 Author:McGuffin 2016-10-29 19:19 Version:2.0Beta19
- RATE: ★=25 G=73 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [Tool] [日本語化対応] [翻訳]
tesvTranslator
[Starfield]xTranslator に移行
TESVTranslatorは新しいツール、xTranslator に統合されました(2016/11/02)
これまでの公開ページからダウンロードできるのは、xTranslatorのDL先アドレスが記載されたtxtファイル、辞書キャッシュ生成に使える「英語版バニラ+全DLCのStringsファイル」だけです。
ツール本体は [Starfield]xTranslator からダウンロードしてください。
●類似MOD
Skyrim Strings Localizer (旧ツール)
●関連MOD
SSLXLTNtoXML - Translation File Converter (旧ツール用の翻訳ファイルをxTranslator用に変換)
---以下、過去のバージョン(TESVTranslator v1.3.5)の解説---------
現在主流の日本語化ツール。
esp・esm以外にStrings・MCMのTranslate・PapyrusPexに対応
標準で日本語UIに対応している。
([Options]->[Set Options and Languages]からInterface:としてJapaneseを選択。)
SSLで翻訳不可能でCKを使う必要があった部分も翻訳できる場合有。
豊富な機能を使いこなさなくても、原文を表示させたまま訳文の推敲が出来るだけでも便利。
初回起動時に翻訳元言語と翻訳先言語のStringsファイルを指定してキャッシュを作成すると、ある程度自動的に翻訳することが出来る。(初回起動時に適切にキャッシュ作成しなかった場合は、Espを読み込ませる前に[Options]->[Set Options and Languages]で初回起動時と同じようにキャッシュ作成できる。)
_English.Stringsファイルの中身が日本語だというのは開発者(フランス人)の想定外なので、あらかじめ本当に英語の_English.Stringsファイル群と本当に日本語の_Japanese.Strings群をSkyrimのインストールフォルダ以外の同一フォルダにコピーして用意しておくといい。
完全一致に関してはSkyrim Strings Localizerでも英語のStringsファイルを指定してProcessした後に、白い行だけEraseTextして日本語Stringsファイルを指定してReprocessで自動的に翻訳出来るが、TESVTranslatorは一度キャッシュ作成すれば単にEspファイルをLoadするだけで済む。
また完全に一致しない原文でもヒューリスティック翻訳という機能もあるし、各行をダブルクリックして開く[Search and Edit]フォームでは、Stringsファイルから入力した単語の用例が対訳式に検索できる。
翻訳データ単体の配布はXMLファイル形式でエクスポート/インポートになり、Skyrim Strings LocalizerのSSLXLTNファイルとは互換性がないが、翻訳済みのESPと英語版ESP、また英語版MCMと日本語版MCMを比較して翻訳を取り込む機能はある。(pexとesmには比較機能なし)
使い方
※※※ 旧バージョン用の解説です。最新版の解説はこのページ上部のリンク先を参照 ※※※
①起動する前に新しいフォルダを作り、skyrim、update、dawnguard、hearthfires、dragonbornのstrings、ilstrings、dlstringsのそれぞれEnglishとJapanese、合計30個のファイルを入れる。(DLCはbsaファイルから取り出す)
②TESVTranslatorを起動
③オプション→オプションと言語の設定 から翻訳先言語をjapaneseにする
④\Skyrim\Data\Stringsの右側の\steam\steamapps\common\skyrim\Data\strings\となっている所をクリックし①で作成したフォルダを指定する
⑤下の方のBuild Cache の右側にチェックが入っていることを確認しOKを押す(キャッシュが作成される)
⑥オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で書き出す" にチェックを入れる (さもないと文字化けします)
⑦後は翻訳したいespファイルを開けば、本家+DLCに含まれている単語は自動的に翻訳される
⑧ファイルを出力して終了
こちらの記事にて、画像付きで解説されています。
http://barom777.blog.fc2.com/blog-ent…
http://ch.nicovideo.jp/zion-rokusho/b…
※翻訳中のespファイルを保存して作業を再開するときなど、日本語が含まれているespファイルを開くときは事前に オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で開く" をチェックしないと文字化けします。
TesVtranslator.exeと同じフォルダにあるcodepage.txt内をJapanese=utf8,English=utf8に書き換えれば文字化けしなくなります。
※"強制的にUtf8で開く" は、翻訳元言語のcodepageを無視して強制的にUTF8で開くためのものです。これをチェックして未翻訳のファイルを開くと、欧米圏の特殊文字(öなど)が(�)に文字化けします。日本語化済みのファイルや、UTF8言語圏(中国語など)のファイルを開くときのみチェックしてください。
※翻訳用xmlファイルを作成する場合の注意点
必ず、未翻訳のespを読み込んで英語原文・日本語訳文が両方表示された状態でxmlを作成して下さい、翻訳済みのespを読み込んでxmlを作成しても(変更部分がないと判断されるため)中身がカラの物になってしまいます。
念のため完成したxmlをテキストエディターなどで開き
Sourceに対する訳文であるDestの欄に日本語があるか確認。
翻訳が終わったらSTRINGS、DLSTRINGS、ILSTRINGSの3つのtab全てで
ctrl+Aキーで全項目を選び、右クリックしてFキーし確認済翻訳に設定にしてxmlを吐き出してください。Skyrim Nexus, McGuffin. 29 Oct 2016. tesvTranslator. 31 Dec 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 2.0Beta19#365名無しなるほどです!すごく助かりました、みなさまありがとうございます!(*^-^*) ID:liZmYyZj Day:1 Good:0 Bad:0
- Good
- Bad
- 29148
#364名無しGood!このアプリはmodのespを開いただけでバニラの言葉は自動翻訳してくれる。でも最初はそのための辞書(キャッシュ)がないからゲーム本体から言語ファイルを抜いてくる必要がある。mod独自の言葉は誰かの翻訳ファイルを当てる事も出来るし自分で書く事も出来るし配る事も出来る。つまり最強。 ID:Y2MTVmND Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#363名無しGood!#361 SE版のページ [Skyrim SE]xTranslator に導入と日本語化の手順が書かれているので一読してみてください。 ID:A4MTZjM2 Day:1046 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#362名無しこちら自体はMODではなく、MODを翻訳するためのツールです。61番さんはまだ使い始めたばかりということなので、ご自分で翻訳をされたりはしないでしょうから、基本的にはTSTranslatorで日本語化したいMODのespファイルを開き、ほかのかたが作成したXML形式の翻訳ファイルをインポート(読み込み)して、日本語化されたespファイルを作成するという使い方になると思います。ガンバ! ID:IxZDQ1OD Day:81 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#361名無しすみません、ついこないだSkyrimを買ったばっかりで、まったく詳しくなくて一人で困っています。あの、このMODをダウンロードしたんですが説明に書いてあるキャッシュ?とかの単語もわからなくて、「を読み込ませてキャッシュをつくることで自動翻訳します。」とかやばい、、どういう意味なんだろ、、とか困ってMODのフォルダを開けば何かわかるかな、と開こうとしたんですが、テキストファイルしか入ってなくexe?ファイルが無くて、設定画面も開けません。本当に、わからないです。助けてください( ;∀;) ID:liZmYyZj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#360名無し#359名無し#358
ここに書き込んでるってことは
[Skyrim SE]xTranslator
はダウンロードしてないってことですか? ID:Y3OWJjN2 Day:62 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#358名無しこれダウンロードして実行しても、オプションタブ開かないで"Ask_Errorlangfile"って出てどうすることも出来ない... ID:cwZWM4ZG Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#357な私はLE版で使用していますが、問題なく使用できていますよ
初めて起動したときの記憶がおぼろげなため、skyrim(無印)を選んだ記憶がありません。申し訳ないです ID:Q4MWI1MW Day:69 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#356ぷっちこれはLE版でも使用できますか?
その場合はじめて実行したときはskyrim(無印)を選べばいいんでしょうか? ID:AyNGQ0Nz Day:3 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#355名無し放置で良いからから消さないでとっておいて欲しかったわ。
xTranslatorは多機能なんだろうけど、俺クラスのバカには難しい。 ID:U1NTUyNz Day:77 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#354名無し#352
当ページ1行目の[ [Skyrim SE]sseTranslator に移行]
の[Skyrim SE]sseTranslator部分はクリックすることが可能ですよ
sseTranslatorという名前ですが旧スカイリムやFO4などのタイトルにも対応しているツールなのですよ ID:AyNGUzNW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#353名無し#352
英語読めないのはまあまあ辛うじて大目に見ないこともないけど、日本語の説明文も読む気がないのはちょっとどうしようもありませんな ID:gyOWRlNG Day:146 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#352名無しtxt貰ってもいまいち分からないんですが、結局どこでDLしろって事なんですかね。
url飛んでもエンドレスで繰り返しだし。英語が分からないのに英語のtxtあっても読めないです。 ID:I0NDdkYz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#351名無し#350名無しあ、蛇足ですが CK で日本語化済みの esp・esm を開くと文字化けするアレも sseTranslator で書き出しのコードページを932で強制してやると CK で開いても文字化けしなくなります
当たり前ですが、CK で作業した後に 1252 に戻すのも sseTranslator でできます ID:FmZjA2M2 Day:464 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#349名無し#348名無しまとめると
右上のコンボボックス:読み込み時のコードセット:
読み込むプラグインのコードセットを選ぶ。日本語化済ならutf8、欧米特殊文字があるなら1252、ロシア語なら1251…
コードページの強制:読み込み/保存時のコードセットを強制変更できる
書込みコードセットを932にしてsjis保存するとか。普段はあまり使わない
beta19以降、日本語化済LE版プラグインの読み込みで文字化けするのは、読み込み時コードセットのデフォルトが1252(欧米文字)に変更されたため ID:QzMDY0ZD Day:398 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#347名無しsseTranslator の話で申し訳ないんですが、SE版ではない Skyrim の事ですのでこちらに書こうと思います
CK に日本語版の strings を読み込ませると文字化けするので、これを回避するために strings を Shift-JIS に変換する作業、これが sseTranslator でできました
オプションの言語と辞書で、翻訳先と翻訳元の言語をJapaneseに設定
bsa から取り出した STRINGS・ILSTRINGS・DLSTRINGS を揃えて Shif-JIS に変換したい strings を開き、右上のコードページの強制で書き出しを 932(Shif-JIS) に設定
これで保存すると Shif-JIS に変換されますので、CK で文字化けしませんでした
当方Mac環境でおばちゃん様のブログにあったツールが使えませんでしたので助かりました、以上ご報告まで ID:FmZjA2M2 Day:462 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#346名無しちょっとまって。なんかわからんくなってきた。
#345はsseTranslatorの話しているの?それともtesvTranslatorの話しているの?もし前者なら[Skyrim SE]xTranslatorに
●日本語が文字化けしたら(beta19以降)
って項目があるからそこ見てみるべし。 ID:QzMzRlYm Day:183 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#345名無し#344名無し半年ぐらいつかってるけど#343氏のようにオプション>コードページの強制でutf8(読み込み書き込み両方)を選んでチェックいれてれば問題なくつかてるよ。 ID:QzMzRlYm Day:182 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#343名無し#342名無し>341
俺も同じ症状だったんだけど、sseTranslator のほう落として説明見ながらやったらできたんで そっちを試すといいかもです ID:Q5MmMxY2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#341名無し訳文がどうやっても文字化けする。キャッシュ生成は成功してるのになぜ?コード変えたりstringsを取得し直したりファイルの置き場所変えたり色々やったが解決できない。以前使ってたtranslatorじゃこんなこと起きなかったのにマジで意味わからん。ちなFO4だと何の問題も無く翻訳出来てる。もう3日間くらいずっと悪戦苦闘してるがそろそろハゲそう糞ツール認定しそうだ。 ID:QyODRiMj Day:8 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#340名無しGood!sseの方で配布されてる2.0beta22を使ってますが、まさに神ツールですね。
基本となる辞書を生成してからの自動変換機能には目を見張るばかりです。 ID:c0YTJiMj Day:21 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#339名無し#338
試しに最新版(sseTranslator 1.0beta22)をダウンロードしてみました。
バージョンの差異による見当違いの情報であれば申し訳ないですが、
「ファイル」⇒「翻訳ファイルのインポート」
にXMLファイルの項目があるので、そこから指定可能かと思われます。 ID:Q1NGRkMT Day:10 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#338名無し最新バージョン(2.0 beta22)でのxmlファイルをインポートする方法が自力で見つけ出せずにいます・・・。
誠に恐縮なのですが、その方法を教えていただけたらと思います・・・。 ID:M4ZTk1ZT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#337名無し#336
ありがとうございます。
おっしゃるとおりでした。。。「オプションの翻訳元が日本語」になっていました。
こんな初歩的なミスに気が付かなかったなんて。。。
すべて私の責任でした。お騒がせしてごめんなさい。
その後はとても快適に翻訳できています。改めてこのツールのすごさがわかります。
なんども丁寧に説明していただきましてありがとうございます。
ありがとう!そしてありがとう! ID:U0YzQzOT Day:60 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#336名無し#334 試しにDawn of Skyrimのupgade to 1.3を落としてmoddbにあったxmlで日本語化してみたけど、FACT9個+CELL1個以外は日本語化されました(sseTranslator 2.0beta21e使用。日本語化されない箇所は未翻訳であるためなので問題なし)。これと同じ結果にならないなら再インストールして環境設定し直した方がよさそうですね。それとオプションの翻訳元・翻訳先言語が正しいかも確認。 ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#335名無し#334補足MOD事態は正常に動いています。
翻訳のためのXMLが読み込まれはしますが英文のまま変化は無いと言った状態です。
IDを参照して読み込んだ場合は翻訳されます。失礼します。 ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#334名無し#333のものです。
何度もすみません。
一応報告です。
3種類のMODで試してみたのですが、どれも同じ症状です。
Dawn of Skyrim
a little sexy apparel replacer with LSAR Addon Download
Big Leather Backpack
これらのコメント欄にもこのような症状は報告されていなかったので、私の導入に問題があるのかもしれません。
何度も何度もお騒がせして申し訳ありません。
このツールの事態はとても素晴らしいものだと思います。失礼します。 ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#333名無し#332名無し#331 となると、そのMODの翻訳ファイルがらみの話になりますね。先ほど書いた手順で旧形式のXMLを使った日本語化ができるのは確認済です。日本語化しようとしているMODのコメントで質問した方がよさそうです。自分で翻訳した古いxmlファイルを使っているということであれば、メモ帳でxmlを開いて翻訳データが本当に入っているか確認することをお勧めします。 ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#331名無し#330名無し#329名無し#328名無し#327名無し#326 TESVTranslator 1.4.xで作成された古い形式のXMLを読み込む場合、「翻訳する対象」で「FormID(ルーズ)と原文が一致」または「原文が一致」を選択する必要があります。旧形式のXMLにはEDIDやFormIDといったレコードを特定するための情報が含まれていないためです。 ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#326名無しすみません。
ほんとうに申し訳ないのですが、一部のXMLファイルをインポートした時に
「旧型式のxmlファイルです。処理を続けるために必要なデータが含まれていません。」と出て翻訳してくれません。
こちらの環境の問題の名でしょうが他に同じ症状の方はいますか? ID:Q4ZmFhMz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
▼ Version : 2.0Beta18b#325名無し#324名無しsslで翻訳したespをfo4translatorでesp比較すれば大抵は翻訳できる。さらにxmlで書き出せば変換可能。 ID:Y0MjE0Mz Day:152 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#323名無し#322名無し同じ内容のローカライズで
TESV 200kb→225kb
SSL 200kb→300kb
これくらいの差が出る
STEPではCTDの遠因にもなるんじゃないかと指摘されている
故にSSLXLTNtoXML - Translation File Converter等の変換ツールも作られてる
ただし今のVerではうまく変換できないみたいだけどね ID:YzZjZjZm Day:38 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#321名無しSSLで直接翻訳するとesp容量が無駄に肥大化するから
なるべく避けたいって人は多いよ
TESVTranslatorにお株を奪われたのはそういう事情があったからでもある ID:YzZjZjZm Day:38 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#320名無しえ、SSLXLTNファイルならSkyrim Strings Localizerで翻訳すればいいじゃない、変換する必要なくね?
変換したいなら変換するツールもあるけどググれば見つかるよ ID:E5NTJlZm Day:21 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#319名無し今、困っているんですけど、FO4TranslatorでSSLXLTNファイル形式の翻訳ファイルは、どうやってXMLまたはSSTファイル形式に変換すればいいんでしょうか。 ID:Y2NTQzOT Day:11 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
▼ Version : 2.0Beta12#318名無し#317名無し何故かBerserk DragonslayerとかSabers SwordsがFoNV用ファイルとして認識される ID:I2ZWU3ND Day:299 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 29148
#316名無しGood! - 作者(McGuffin)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
- このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
- [パッチ] Unofficial Skyrim Patch ★=9 G=96
- [ユーティリティ] Wrye Bash - MOVED ★=35 G=52
- [ユーティリティ] Skyrim Strings Localizer ★=14 G=41
- [インターフェース] SkyUI ★=95 G=145
- [ユーティリティ] TES5Edit ★=72 G=66
- [インターフェース] RaceMenu ★=50 G=96
- [ユーティリティ] SKYRIM Save Cleaner ★=3 G=15
スポンサーリンク
スポンサーリンク