Skyrim Mod データベース

 TESVTranslator [ユーティリティ] ID:29148 Author:McGuffin 2014-08-23 17:51 Version:1.3.4

RATE: =1771 G=53 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [Tool] [日本語化対応] [翻訳]
TESVTranslator Title画像

TESVTranslator

日本語化ツールのデファクトスタンダードであるSkyrim Strings Localizerより多機能な翻訳ツール。
esp・esm以外にStrings・MCMのTranslate・PapyrusPexに対応
標準で日本語UIに対応している。
([Options]->[Set Options and Languages]からInterface:としてJapaneseを選択。)

SSLで翻訳不可能でCKを使う必要があった部分も翻訳できる場合有。

豊富な機能を使いこなさなくても、原文を表示させたまま訳文の推敲が出来るだけでも便利。

初回起動時に翻訳元言語と翻訳先言語のStringsファイルを指定してキャッシュを作成すると、ある程度自動的に翻訳することが出来る。(初回起動時に適切にキャッシュ作成しなかった場合は、Espを読み込ませる前に[Options]->[Set Options and Languages]で初回起動時と同じようにキャッシュ作成できる。)

_English.Stringsファイルの中身が日本語だというのは開発者(フランス人)の想定外なので、あらかじめ本当に英語の_English.Stringsファイル群と本当に日本語の_Japanese.Strings群をSkyrimのインストールフォルダ以外の同一フォルダにコピーして用意しておくといい。

完全一致に関してはSkyrim Strings Localizerでも英語のStringsファイルを指定してProcessした後に、白い行だけEraseTextして日本語Stringsファイルを指定してReprocessで自動的に翻訳出来るが、TESVTranslatorは一度キャッシュ作成すれば単にEspファイルをLoadするだけで済む。

また完全に一致しない原文でもヒューリスティック翻訳という機能もあるし、各行をダブルクリックして開く[Search and Edit]フォームでは、Stringsファイルから入力した単語の用例が対訳式に検索できる。

翻訳データ単体の配布はXMLファイル形式でエクスポート/インポートになり、Skyrim Strings LocalizerのSSLXLTNファイルとは互換性がないが、翻訳済みのESPと英語版ESPを比較して翻訳を取り込む機能はある。

使い方
①起動する前に新しいフォルダを作り、Skyrim、dawnguard、hearthfires、dragonbornのStrings、ilstrings、dlstringsのそれぞれのenglishとjapanese、合計24個のファイルを入れる。
②TESVTranslatorを起動
③オプション→オプションと言語の設定 から翻訳先言語をjapaneseにする
④\Skyrim\Data\Stringsの右側の\steam\steamapps\common\skyrim\Data\strings\となっている所をクリックし①で作成したフォルダを指定する
⑤下の方のBuild Cache の右側にチェックが入っていることを確認しOKを押す(キャッシュが作成される)
⑥オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で書き出す" にチェックを入れる (さもないと文字化けします)
⑦後は翻訳したいespファイルを開けば、本家+DLCに含まれている単語は自動的に翻訳される
⑧ファイルを出力して終了

こちらの記事にて、画像付きで解説されています。
http://barom777.blog.fc2.com/blog-ent…
http://ch.nicovideo.jp/zion-rokusho/b…

※翻訳中のespファイルを保存して作業を再開するときなど、日本語が含まれているespファイルを開くときは事前に オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で開く" をチェックしないと文字化けします。
TesVtranslator.exeと同じフォルダにあるcodepage.txt内をJapanese=utf8,English=utf8に書き換えれば文字化けしなくなります。

※翻訳用xmlファイルを作成する場合の注意点
必ず、未翻訳のespを読み込んで英語原文・日本語訳文が両方表示された状態でxmlを作成して下さい、翻訳済みのespを読み込んでxmlを作成しても(変更部分がないと判断されるため)中身がカラの物になってしまいます
  • TESVTranslator画像1
  • TESVTranslator画像2
  • TESVTranslator画像3
  • TESVTranslator画像4
Skyrim Nexus, McGuffin. 23 Aug 2014. TESVTranslator. 31 Dec 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148>.
2013-02-09 11:40:03 [編集する] [差分]

上記の説明は古いまたは異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古いまたは異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキストを使用できます。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.3.4
#182
名無し
導入手間取ったけど便利すぎて鼻水出たわ   ID:I5ZGM1MT Day:46 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#181
 
#180様
大変ありがとうございました。
導入までこぎつける事ができました。   ID:I4ZWM0ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#180
名無し
#175さんのコメントが答えですね。
もうちょっと説明するとBSA BrowserでskyrimのDataフォルダ内にあるDLCの名前がついたBSAファイルを開くとその中にあるので抜き出してください。
探すときはPATHで並び変えると見つけやすいと思います。
PATHがstringsになっているところにあるはずです。   ID:c5ZDFhYT Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#179
 
皆様申し訳ございません。
ここの皆様のコメント欄ブログ等見たのですが、どうしても各DLCのファイルが見つからず、導入ができません。
何か心当たりがある方、教えていただけないでしょうか・・。   ID:I4ZWM0ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#178
名無し
#177さんのように、バックアップしている方には私の米175の手順は必要無いですねw
混乱させてしまったようで申し訳ないです
#175の補足として今一度コメントさせてもらうと、
レジェンダリーエディションに、SKSE等を利用するために日本語版のTESV.exeに英語版のTESV.exeを上書きする方法をとった方。(wikiにある公式英語版の日本語化新方式ってやつですな)
そして、不要として英語版のTESV.exeを除くすべてのデータを削除した方。
上記2点に当てはまる方々は説明文にあるファイル数との違いに戸惑うと思います。(そもそもファイル名がUpdate_Japaneseと全然違いますよね)
それに対する解決策の参考として過去コメントで有用な#85さんと#87を挙げ、コメントにある「抜き出す」という作業に際して有用なツールの一つBSA Browserを挙げた次第です。   ID:YwMzA5NW Day:24 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#177
名無し
自己解決しました。 BSA Broで抜くんじゃなくて日本語版のDate_Stringsにガッツリ入ってたコレですね。
日本語化したときにしっかりバックアップしてたのに、ワザワザSteamから落してしまった、チクショーーッッ!w   ID:IwOTM5MD Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#176
名無し
質問なんですがupdate_japanese.DLSTRINGS .ILSTRINGS .STRINGS って日本語版のUPdate.bsaに入ってますよね?
オプションフォルダ落してブログ通りにしようとしたらコイツが見つからなくて詰んだ。 入れとかないと多分マズいですよね?   ID:IwOTM5MD Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#175
名無し
レジェンダリーエディションをEXEを差し替えで簡略日本語化にしてるんだけど説明文にあるファイル数じゃないのよね
BSA Browserで各DLCのStringsを抜き出して、使い方①のスタートラインってことですね
自己解決した後で#85さんのヒントに気づいたよ・・・
後の人の参考までに   ID:YwMzA5NW Day:20 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#174
名無し
翻訳ファイルをアップする方向けの注意点を追記しました。せっかく作ってくださった翻訳が中身カラで労力が水の泡になってしまっているのが忍びないので   ID:U3ODBmOD Day:0 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#173
名無しGood!
これで翻訳したのを上書き出力しようとしたら、毎回「元ファイルのバックアップ中にエラーが発生しました!ファイルにアクセス出来ないかファイルが見つかりません。保存は中止しました。」とでて保存できません。
↑これは、なぜエラーが出るのでしょうか?
個人的には、バックアップいらないので別名で出力で翻訳前のesp.esmと同名のファイルにして上書きして保存しているのですがこれだとなにか不具合が出たりするのでしょうか?実際、自分の場合Seductress Seranaを自動翻訳して上記の方法で保存するとゲーム内からセラーナが消えてしまいます。(セラーナをコンソールで検索しても出てこない状態)これも不具合の一種でしょうか?   ID:U1ZGNjZD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#172
名無し
UKSPの翻訳前と翻訳済をSSLつかってStringsで書き出してみたんだけど、うまくいかんね?   ID:c3MWUwNj Day:35 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#171
名無しGood!
#STRINGS=TESVTCache\Unofficial Skyrim Patch
これをどう生かそうか   ID:FjNzA5Zj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 1.3.3
#170
名無しGood!
たまにUtf8で書き出すチェック入れ忘れても文字化けしないのは使ってるフォントのおかげなのかな
これのおかげで英語力さっぱりな自分でも翻訳作業捗るからすごい
片手間にぼちぼちやってる   ID:I5YmE3Zj Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#169
名無しGood!
TESVTranslatorちゃんが単語覚えて頭よくなっていく育成ゲーム   ID:ZlYzc3MD Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#168
名無しGood!
最初の手間を乗り越えれば、便利すぎる   ID:FmMjI3Nz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#167
名無し
Utf8で開く/書き出すにチェック入れ忘れて完了しちゃったんだけど、
上書きしたファイル開いてやり直しできますか?ゲーム内で文字化けしませんか?   ID:UzYTE5Mz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#166
名無しGood!
何とか導入出来ました。
日本語化したいMODも日本語化出来たので、ここの解説とリンク先の解説者の方にに感謝です。

Good!   ID:M5YmZiYm Day:704 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#165
名無し
解決した
面倒だけど使いやすいってのはまさにその通りだなぁ   ID:VhMmMwND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#164
名無し
SSLより難しいのな
XMLの翻訳がさっぱりわからん   ID:VhMmMwND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#163
名無しGood!
導入がちょっと面倒だったが便利すぎて鼻水出た   ID:diOGZkYT Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#162
名無し
自分は「choose the STRINGS directory]
でフォルダーを選択しようとするとフリーズします。
他のかたは大丈夫ですか?   ID:lkNjYwMT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#161
名無し
初心者ですが、TesVTranslator.exeをクリックしても [Ask_ErrorLangFile] って出て③までいけないのですが、
何がいけないのでしょうか?   ID:E1ZmMwOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#160
名無しGood!
Good!   ID:hkYzc4NW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#159
名無しGood!
日本語でプレイしたいならこのMODは必携。
SSLと合わせて使い分ければ隙がなくなります。   ID:ZmYmI5NT Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#158
名無し
確かに便利。人に頼らなくとも訳ができるmodが多いことに気付く。   ID:cxOWQ3OG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#157
名無しGood!
使ってみたら、これかなり便利ですね!   ID:QyNmVhNm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#156
名無し
#152
英語espを元に作成した辞書は英語espに適用しましょうという事を言いたかったんです。辞書ファイルを一旦削除して英語espから比較すればなんとか元に戻せますけどね…こんな大ポカするの私だけかもしれませんが。   ID:g4Y2MxNT Day:58 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#155
154Good!
すいませんごめんなさい。オプションに英語版あったの気づかなかった。
オプションの英語Strings、ilstrings、dlstringsと一緒にしたら翻訳できた。ほんとすいません。   ID:UxMzRiMG Day:213 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#154
名無し
英語版バックアップ取ってなかったら使えないのか。イラネ   ID:UxMzRiMG Day:213 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#153
名無しGood!
物凄くお世話になってます   ID:ZiMGM1Mz Day:179 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#152
名無しGood!
#151
保存する時に辞書登録されるから次に読み込んだら続きからできる筈じゃ……?   ID:I5NTY1Zm Day:123 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#151
名無し
教訓。
①英語espを開いて翻訳
②「意味の取りにくい所あるなぁ。プレイして理解を深めよう」
③esp出力。プレイ←楽しくて出力したことは既に記憶にない
④出力した日本語espを読み込んで残りを翻訳
⑤出来た!(出来てません)

という事にならないように・・・
特に大型クエストMODの会話をコツコツ進めてる最中にこうなっちゃうと天を仰ぐハメに。
出力して一旦アプリケーションを閉じたら、続きを翻訳するときはちゃんとbakのほうの拡張子戻してロードしましょう。
何故utf8で読みこむ段階で気づかなかったのか…(´;ω;`)   ID:g4Y2MxNT Day:51 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#150
名無しGood!
誰でも知ってるとは思うが、TesVTranslatorでSSLXLTN翻訳を忘れないように書いておきます

翻訳したいESPをコピーしてSSLでSSLXLTNを使用して翻訳
元ESPをTesVTranslatorで開いて「ツール→ESPと比較」でコピーした翻訳ESPを選べば翻訳できる

このツールは非常に便利だけれど、SSLXLTNが使えるようになるかxml変換ツールが出てこない限りSSLは手放せませんね   ID:I5NTY1Zm Day:113 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#149
名無しGood!
翻訳前後のespを比較して辞書登録できる機能がかなりいいですねぇ
バージョンが変わっても同じ文章はそのまま翻訳することができるので
最新Verの日本語ファイル無いんだよなぁ・・・って時でも重宝します
pexも比較して辞書登録できると尚良かった   ID:diMmQyZT Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#148
名無し
何を意味の分からん煽り入れてんだこいつ?   ID:NkYjk4Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#147
名無し
>>#146
あの・・・紹介文にあるブログみてこようよ・・・
そこで使い方わからなかったら、割れ廚じゃないかと疑うレベルなんだが・・・   ID:IxZTgzNW Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#146
名無し
>>145
ありがとう、色々試してみたらちゃんと翻訳できたようだ
しかし使い方がよく分からんw   ID:NkYjk4Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#145
名無し
>>144
大文字と小文字の差でも別物扱いになるからそれじゃない?   ID:I2OTdiNj Day:643 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#144
名無し
スカイリムの英語Stringsを開いてもilstringsの幾つかの英語が翻訳されないのは仕様かな?
アレンジしようと思ったら英語の箇所がいくつかあって気になったんだが   ID:I0MDc3ZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#143
130
どうせ罵倒コメたくさんだろと思ってたのになんか思いのほかみんな優しくて罪悪感が半端ねえwww
素直に謝ります、ごめんなさい
とりあえずもう一回やり直して、フォロワーの選択肢は元に戻せたけど今度はロード画面が全部英語になった
こりゃもう俺は触らん方がいいかもね   ID:ViMjY0OT Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#142
名無し
ぶっちゃけると、俺はここの説明では難しかったのでリンクされてるブログ見て導入した。

もう楽すぎてSSLに戻れる気がしない。使うけど。   ID:gzYjAyMG Day:69 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#141
名無し
ゴミゴミ言ってるゴミ達は何で他のツールでもやるような使用方法の理解という物を放棄してるんですかね……   ID:Q3OTU1YW Day:295 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#140
名無し
やり方を聞くどころかネガティブなコメントを残していくだけの方が増えてますなぁ。
せめて何がわからないのか書いてもらわないとアドバイスのしようがない。   ID:I2NjljY2 Day:50 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#139
名無し
「使い方」が8ステップにまとめられているのにゴチャゴチャしているとな?
起動してパッと出たUIの第一印象から「SSLより便利」と思った俺のほうがおかしいのか?   ID:kwYmFkMW Day:84 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#138
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:k1YWRiMz Day:0 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 29148
#137
名無しGood!
これはすんばらしい!実に楽!
「SSL慣れてるし要らないな~」なんて思ってたけど、捗るわ~w   ID:gzYjAyMG Day:68 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#136
名無し
#130
ちゃんとダミーフォルダ作ったか?
STRINGファイル入れて指定しないと機能しないぞ?
適応されているかどうかの確認も簡単だぞ?
↑の説明に書いてあるぞ?

わかんないのに出力したり保存するんじゃないぞ?   ID:EyZDNiMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#135
名無しGood!
少し調べれば自分の理解不足が原因だと解るはず。
ちゃんとした使い方をすればこれほど便利な翻訳ツールは他に無いと言うのに・・・。   ID:EzN2FjND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#134
名無し
#130
ゴミってのはちゃんと調べず使いこなせてないのをツールのせいにしてる君のことじゃない?   ID:Q3OTU1YW Day:294 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#133
名無しGood!
おいおいむやみやたらにゴミ扱いすんじゃねえよ。
みんな優しいねぇ。どう考えても使い方理解しないまま使ってるだろw
わざわざここに使い方を書いてくれた人がいるんだし、自分はこの通りにやってできてるんだし。フォロワー関連のだってフォロワー系modを入れたからなのか、バニラの方なのか書いてない時点でどうしようもないしな。

とりあえず上の説明文読めとしか言いようがないしな   ID:IyMDM4ZD Day:372 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
作者(McGuffin)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • TESVTranslator画像
    =1775 G=53
  • Camping Lite画像
    =300 G=20
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
Real Time Information!CLOSE
1411486537 1411486307 1411488922 none none
29148
▲ OPEN COMMENT