Skyrim Mod データベース

 TESVTranslator [ユーティリティ] ID:29148 Author:McGuffin 2016-08-05 00:12 Version:2.0Beta12

RATE: =1724 G=69 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [Tool] [日本語化対応] [翻訳]
TESVTranslator Title画像

TESVTranslator

TESVTranslator Version 2.0Beta12(2016年8月2日付)でFallout4Translatorと統合されました。つまり、TESVTranslator Version 2.0Beta12 = Fallout4Translator Version 1.0beta11です。Version 2.0Beta12以降はTESVTranslatorのページからはダウンロードできません。最新のFallout4Translatorをhttp://www.nexusmods.com/fallout4/mod…からダウンロードできます。
---

現在主流の日本語化ツール。
esp・esm以外にStrings・MCMのTranslate・PapyrusPexに対応
標準で日本語UIに対応している。
([Options]->[Set Options and Languages]からInterface:としてJapaneseを選択。)

SSLで翻訳不可能でCKを使う必要があった部分も翻訳できる場合有。

豊富な機能を使いこなさなくても、原文を表示させたまま訳文の推敲が出来るだけでも便利。

初回起動時に翻訳元言語と翻訳先言語のStringsファイルを指定してキャッシュを作成すると、ある程度自動的に翻訳することが出来る。(初回起動時に適切にキャッシュ作成しなかった場合は、Espを読み込ませる前に[Options]->[Set Options and Languages]で初回起動時と同じようにキャッシュ作成できる。)

_English.Stringsファイルの中身が日本語だというのは開発者(フランス人)の想定外なので、あらかじめ本当に英語の_English.Stringsファイル群と本当に日本語の_Japanese.Strings群をSkyrimのインストールフォルダ以外の同一フォルダにコピーして用意しておくといい。

完全一致に関してはSkyrim Strings Localizerでも英語のStringsファイルを指定してProcessした後に、白い行だけEraseTextして日本語Stringsファイルを指定してReprocessで自動的に翻訳出来るが、TESVTranslatorは一度キャッシュ作成すれば単にEspファイルをLoadするだけで済む。

また完全に一致しない原文でもヒューリスティック翻訳という機能もあるし、各行をダブルクリックして開く[Search and Edit]フォームでは、Stringsファイルから入力した単語の用例が対訳式に検索できる。

翻訳データ単体の配布はXMLファイル形式でエクスポート/インポートになり、Skyrim Strings LocalizerのSSLXLTNファイルとは互換性がないが、翻訳済みのESPと英語版ESP、また英語版MCMと日本語版MCMを比較して翻訳を取り込む機能はある。(pexとesmには比較機能なし)

使い方
①起動する前に新しいフォルダを作り、skyrim、update、dawnguard、hearthfires、dragonbornのstrings、ilstrings、dlstringsのそれぞれEnglishとJapanese、合計30個のファイルを入れる。(DLCはbsaファイルから取り出す)
②TESVTranslatorを起動
③オプション→オプションと言語の設定 から翻訳先言語をjapaneseにする
④\Skyrim\Data\Stringsの右側の\steam\steamapps\common\skyrim\Data\strings\となっている所をクリックし①で作成したフォルダを指定する
⑤下の方のBuild Cache の右側にチェックが入っていることを確認しOKを押す(キャッシュが作成される)
⑥オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で書き出す" にチェックを入れる (さもないと文字化けします)
⑦後は翻訳したいespファイルを開けば、本家+DLCに含まれている単語は自動的に翻訳される
⑧ファイルを出力して終了

こちらの記事にて、画像付きで解説されています。
http://barom777.blog.fc2.com/blog-ent…
http://ch.nicovideo.jp/zion-rokusho/b…

※翻訳中のespファイルを保存して作業を再開するときなど、日本語が含まれているespファイルを開くときは事前に オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で開く" をチェックしないと文字化けします。
TesVtranslator.exeと同じフォルダにあるcodepage.txt内をJapanese=utf8,English=utf8に書き換えれば文字化けしなくなります。

※"強制的にUtf8で開く" は、翻訳元言語のcodepageを無視して強制的にUTF8で開くためのものです。これをチェックして未翻訳のファイルを開くと、欧米圏の特殊文字(öなど)が(�)に文字化けします。日本語化済みのファイルや、UTF8言語圏(中国語など)のファイルを開くときのみチェックしてください。

※翻訳用xmlファイルを作成する場合の注意点
必ず、未翻訳のespを読み込んで英語原文・日本語訳文が両方表示された状態でxmlを作成して下さい、翻訳済みのespを読み込んでxmlを作成しても(変更部分がないと判断されるため)中身がカラの物になってしまいます。
念のため完成したxmlをテキストエディターなので開いてみて
Sourceに対する訳文であるDestの欄に日本語があるか確認。

翻訳が終わったらSTRINGS、DLSTRINGS、ILSTRINGSの3つのtab全てで
ctrl+Aキーで全項目を選び、右クリックしてFキーし確認済翻訳に設定にしてxmlを吐き出してください。

●類似MOD
Skyrim Strings Localizer

●関連MOD
SSLXLTNtoXML - Translation File Converter
  • TESVTranslator画像1
Skyrim Nexus, McGuffin. 5 Aug 2016. TESVTranslator. 31 Dec 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148>.
2013-02-09 11:40:03 [編集する] [差分]

上記の説明は古いまたは異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古いまたは異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 2.0Beta12
#301
名無し
#297
普通にDLC一つも持ってなくてもTESVTranslatorは普通に使えるよ。
もしも後からDLC買ったら、そのstrings・ilstrings・dlstringsをフォルダに入れて(念のため)もう一度設定し直せばちゃんとDLC分も自動翻訳対象になるはずだから。
自分も最初はDLC全く無しの状態から始まったから。

#298は何をそんな必死になっているのかイマイチ分からない。
「本来コメント欄は動作報告や注意喚起・内容の補足の場であって、質問の場ではないと思いますよ」
↑質問している人は#297だけじゃなくて他のMODのコメント欄にも腐る程居るんですがそれは…
とりあえず無駄に煽るのをやめて落ち着きましょう   ID:g1MTlkMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#300
名無し
#298
反応も過剰だと思うが、何でそんな挑発的なんだ。
そもそも、コメントを書き込む時に「質問をする際は~」って注意書きがある時点で前提がおかしい。
質問内容は別として。   ID:BjM2I4OT Day:276 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#299
名無し
#297
別に機能しないってことはないだろ
DLCの単語が自動翻訳されないってだけで
でもskyrimやるならDLCは全部持ってた方がmodの導入も楽だと思うけどな   ID:c3MDAwNT Day:78 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#298
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:EwNGFkM2 Day:78 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 29148
#297
名無し
hearthfires、dragonbornのDLCもってないとこのツールは機能しないのでしょうか?
上記以外のstrings、ilstrings、dlstringsは揃ってます。   ID:MwOTJjOW Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#296
名無し
#295
上記日本語説明文10行目あたりに書いてあるが初回起動時のキャッシュ作成をしなかったんじゃ?   ID:FkYTY0Mj Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#295
名無しGood!
2016/08/07
初歩的なことかもですが、Preference(設定)の「Dictionaries and languages」タブの中にある、Path for generating cache:の、Dataフォルダの指定をしていないと、自動翻訳してくれません。
MOでMOD管理していても、Dataは Steam\steamapps\common\Skyrim\Data というような具合で指示すると自動翻訳してくれます。 
 #アプデしたら自動翻訳してくれない感じで焦ったのでorz   ID:ZmMDJkYT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#294
名無しGood!
v1.4.3から更新なのでどのバージョンからなのか分からないが、設定でKeep Forceutf8...をチェックしてると強制的に読み込み/書き出しのチェック状態が保持できるようになってるね   ID:E3Mzg0MT Day:9 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#293
名無しGood!
stringsを使ったマルチランゲージのespも翻訳できるし古い翻訳ファイル以外でSSLを使う理由がなくなったのか   ID:I2ZWU3ND Day:240 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#292
名無しGood!
翻訳データのXMLのフォーマットに若干の変更が加わってますが
互換性は保たれています。

従来通りの原文+訳文に加えて、EDID+ID+原文+訳文で保存出来る様になり、
原文は同じでもEDID、IDが違えば別の訳文を当てることが可能になった様です。

新形式で保存して旧バージョンで読み込んでも原文が重複していない限りは
問題は無さそうです。(XMLのEDID、RECのタグは無視される)

EDID、IDの保存読み込みが出来るようになったので、SSLXLTNからXMLへの変換
ツールが作成出来るかもしれないですねぇ。   ID:I1NGY2NG Day:530 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 2.0.0Beta
#291
名無しGood!
これまでと違ってESPの保存が「ティロン♪」と一発で完了するのがクール   ID:lkNDhkZW Day:571 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#290
名無しGood!
#289
MCMテキストデータの読み込み対応は知らなかったw教えてくれてありがとう   ID:BmYmY1OT Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#289
名無しGood!
MCMテキストデータの読み込み対応とか女性NPCの横にマークがついたりと嬉しい機能の追加が多い。
ただ、検索と編集の検索タブから同じstringsタイプのみ検索する機能が消されてるのだけが残念   ID:I2ZWU3ND Day:238 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#288
名無し
Version 2.0.0Beta Changelogの訳

本ツールはFallout4での使用のために大幅な更新をしたが、Skyrimにも以前と同様に使用できます。
当翻訳ツールの2つのバージョンを管理することは(負担なので)しません。したがって(新しいバージョンを使用するには)次のようにして下さい:

-Fallout4Translatorのページに行く http://www.nexusmods.com/fallout4/mod…
-最新バージョンのFallout4Translatorをダウンロードする
-Skyrimで使用するには、プログラム(exe)名を'Fallout4Translator' から 'TESVTranslator'に変更する
-更新点の詳細はFallout4Translatorのpatch Note(上記のnexusのページのchangelog tab)に記した
-ここまで読んでくれてありがとう

注意: TesvTranslator 1.3.5で作成されたSST(ユーザー辞書)は引き続き使用できるが、(2.0.0で作成された、あるいは更新された)新しいSSTファイルはTesvTranslator 1.3.5では開けない。したがって旧バージョンのTesvTranslatorの使用を続けるつもりであれば、(SSTファイルの)バックアップをとっておいてください。

新規要素:
-同時に複数のファイルを開ける
-BSAから直接ファイルを開ける
-辞書を改良
-アンドゥ機能追加(ctrl-Z)
-スペルチェッカー機能追加(Hunspell or MSWord API)
-RegEX (regular expression: 正規表現)による検索と翻訳
-Fuz(形式ファイル)のマッピングに対応し、再生が可能。会話の翻訳の補助になる。
-ヒューリスティック検索の改良
-(関連)ツールの更新、改良   ID:ZmMGNmNW Day:0 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#287
名無し
ずっと1.3.3使ってたから更新してみたけど流石に少し変わってるねぇ   ID:FkMzg3ND Day:70 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#286
名無しGood!
2.0以降はFallout4Translatorと統合するので.exeをリネームして使ってねというお知らせ
FO4Tのファイル内にもSkyrimで使うための方法(TESVT2.0のれどめとほぼ同じもの)が載ってますので一読を
いろいろアプデされてますが基本的な使い方は今までどおりで行けそうです
アンドゥ(Ctrl+Z)が今までなかったことに初めて気付きましたw   ID:YxZmE1NG Day:927 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 1.3.5
#285
名無し
先に原文読み込まないといけないかったんですねorz
失礼しましたm(_ _)m   ID:dmMzRmOW Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#284
名無し
XMLの欄が灰色になってしまって押せないのですがどうしたらいいですか?   ID:dmMzRmOW Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#283
名無し
#282
上記の使い方の⑥はやりましたか?

それと、上の説明にも書いてありますが、一度日本語化したespファイルを読み込む場合は先に"強制的にUtf8で開く"にもチェックを入れてください。   ID:Y0MjE0Mz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#282
名無し
Help求めてます…
USKPespファイルをを翻訳&上書き保存
その後日本語stringsファイルのウルトラクソ誤訳を書き換えて保存
主に人の名前と毒薬の名前を書き換えたのですが、
殆ど文字化けしてしまいました。
これはUSKPのespを翻訳しなかったからとかそういう事でしょうか?それともUSKP翻訳終了後の作業(ctrl+Aキーで全項目を〜)をし忘れたからでしょうか?
状況説明足りなかったら申し訳ない。   ID:NjMzc1ND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#281
名無し
#280
ありがとう翻訳がんばるわ   ID:NiMGZlMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#280
名無し
自分はDialog Topicのconditionからたどっています。それとReferenced byのリスト。   ID:RkYTAwZD Day:417 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#279
名無し
#278
ありがとう
tes5editでの確認はDialogTopicのQNAM-Questってところであってる?   ID:NiMGZlMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#278
名無し
セリフの発言者の特定ですか?当ツールではできません。ILSTRINGSタブのEDIDで見当がつくこともありますが、確実ではありません。
CK、TES5EDITでは可能です。   ID:RkYTAwZD Day:417 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#277
名無し
翻訳するとき誰のセルフか確認することってできる?   ID:NiMGZlMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#276
名無し
これstringsファイル編集できるし誤訳修正とかも自分でできるのかな?
すばらしいすばらしい   ID:M5OWE2NW Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#275
名無し
これ長文を翻訳してXMLに出力しても、XMLから読み込めないこと有るんだね
XMLの中にデータとしては存在するから完全にデータが無い訳じゃないみたいだけれども   ID:VmMTY2ZT Day:299 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#274
名無し
あ。下のほうに回答あったわ   ID:NmNTUwNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#273
名無し
手書翻訳したいんだけど検索と編集の画面がでてこないんだよね
ダブルクリックすると文字列が編集されました。しかでないんだけどなんで?
ちなみにpexファイル   ID:NmNTUwNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#272
名無し
すいません
再ダウンロードしなくても#268さんの方法でも治りました   ID:FlMWQzNj Day:332 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#271
名無し
#265
皆様お手数をおかけしました
色々試してみましたが再ダウンロードしました   ID:FlMWQzNj Day:332 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#270
名無し
これに使えるかはしらんけど、CKで窓外にobjectWindowが行った時は「デスクトップマグネット」ってので集めてる   ID:hhNjJjMW Day:150 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#269
名無し
#265 Enterキー   ID:E0OGMzMj Day:372 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#268
名無し
サブ窓が画面外に出て見えない場合、サブ窓が開いた状態でCTRL+SPACEを押して最大化メニューを選べば一時的に画面に連れ戻せるけど、最大化解除するとまた消えてしまうね。
TESVTを一度終了し、prefs.iniのSOST=,SPOSL=の値がマイナスや大きすぎる値になっていないか確認してみて。これを0に書き換えて起動したら直るかもしれない。
うちの環境ではこんな現象起こったことないけど環境依存だろうか。ちなみにこちらはWin7環境です。   ID:NiOTk1MD Day:308 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#267
名無し
#265
それおま環かと思ってたけど他にもなってる人いたのか…
うちの場合はそうなると翻訳窓自体がどっか行っちゃって作業できないから、ユーザー辞書だけバックアップして再インスト(zipの展開だけど)して辞書上書きってやってる もっと賢い方法あるなら誰か教えてください   ID:YyZWU4Nj Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#266
名無し
#265 具体的にどの画面の操作が把握できないけど・・・
メイン画面:リスト項目を選択してダブルクリックまたはEnterキーで「検索と編集」画面(訳文を入力する画面)を表示
検索と編集画面:「Espレコード」タブ選択時は、リストのレコードをダブルクリックして翻訳対象のレコード変更が可能。他のタブ選択時には不可   ID:NiOTk1MD Day:308 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#265
名無し
すいません
長らくTESVTranslatorをつかってたのですが前まで確か自分で手動で手直ししたい場合は翻訳のほうをダブルクリックして新しいWindowsが出てたはずなんですが 急に出てこなくなりました
ダブルクリック以外に出す方法ありますか?   ID:RmNzYwMW Day:292 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#264
名無し
#125
>pexを日本語化すると表示されなくなってしまうね

英語のままにしておく必要がある行(原文の行頭に鍵マークや電球マークが付いている)まで翻訳してしまうとMCMに表示されなくなる(MCMのリストには追加されるが、中身が空っぽになったりする)ことがある。   ID:M4MGI1Yz Day:1048 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#263
名無し
やっかいなのは文字化けした状態で日本語化したxmlファイルの存在です。この場合xmlファイル中には「文字化けした原文:訳文」のペアが保存されているため、文字化け覚悟で「強制的にutf8で開く」しないとうまく訳文が適用されません。文字化けした部分は最終的に訳文に置き換えられるので問題はないのですが、稀に翻訳しなかった原文を翻訳確定しているケースがあります。このケースでは未翻訳部分が文字化けして保存されるため、後から追加翻訳するときに(訳者が文字化けにより原文を判読できない)支障が出ることがあります。   ID:UxMGEzMm Day:273 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#262
名無し
「強制的にutf8で開く」の本来の意味について補足しておきます。TESVTranslatorは設定画面で指定された翻訳元言語に対応したコード系で文字を読み込みます。(言語毎のコード系はTESVTranslatorインストールフォルダのcodepage.txtで定義されている)
「強制的にutf8で開く」をチェックすると、翻訳元言語にかかわらず常にutf8コード系で文字を開く動作となります。日本語化済みのmodを普通に開くと文字化けしますが、「強制的にutf8で開く」と文字化けしないのはこのためです。   ID:UxMGEzMm Day:273 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#261
名無し
海外の言語で作られたmodを「強制的にutf8で開く」すると文字化けの危険があります。この手順が各所で推奨されていますが、たまたまmodにasciiコード(0x00-0x7f)以外の文字が含まれていなかっただけのこと。UTF8では0x80以上の1バイト文字が存在しないためフォールバック(文字化け)し、「◇にR」マークとなるはずです。
asciiコードの0x27(')は問題ないけれど、windows1252の0x80以上のコード0xb4(´) 0x92(´)は文字化けする結果となります。   ID:UxMGEzMm Day:273 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#260
名無し
原文に「'」が入ってると読み込み時に文字化けするっぽい?   ID:JmZGQ5Yz Day:565 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#259
名無し
#255
ありがとうございます
右クリックしか頭に無かったです   ID:FlMWQzNj Day:267 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#258
名無しGood!
#257

神ツールじゃないか!   ID:E1Y2E1M2 Day:669 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#257
名無し
Fallout4もこれで日本語化出来るね   ID:M1NjUxMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#256
名無しGood!
↓ありがとうございます!   ID:EwNTJkMD Day:254 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#255
名無しGood!
えっコピペできるよctrl+cとかで   ID:QyNGE3MD Day:641 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#254
名無し
このソフトてコピー&ペーストはできないのかな?
このソフト自体はとても便利   ID:I5M2YzYT Day:218 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#253
名無し
欧米の特殊文字("è"など)が入っている場合、UTF8で読み込むと文字が変換できず文字化けしますね。ロシア語等の場合は英語用のコードセットでは読み込めないのでオプションで言語設定を変更する必要あり。読み込み時のコードセットは状況による使い分けが必要です。   ID:diNGQwMD Day:200 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#252
名無し
一度でも翻訳した物はutf8にコードが変わってるからそれをもう一度
読み込む場合は「強制的にutf8で読み込む」にチェックを入れないと
文字化けするけど、その項目にチェックは入れてる?   ID:Q0YmFhN2 Day:129 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
作者(McGuffin)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • TESVTranslator画像
    =1714 G=69
  • Camping Lite (Legendary Edition)画像
    =362 G=24
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
Real Time Information!CLOSE
1472389794 1472369829 1472433335 none none
29148
▲ OPEN COMMENT