Skyrim Mod データベース

 tesvTranslator [ユーティリティ] ID:29148 Author:McGuffin 2016-11-11 03:59 Version:2.0Beta19

RATE: =1249 G=71 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [Tool] [日本語化対応] [翻訳]
tesvTranslator Title画像

tesvTranslator

[ [Skyrim SE]sseTranslator に移行]

本ツールはバージョン2.0Beta12(2016年8月2日付)で Fallout4Translator と統合され、
さらに sseTranslator (2016年11月2日付)と統合されました。
今では一つのツールをOptionからFONV・FO4・Skyrim・SkyrimSEモードに切り替えて使用するようになっています。

現在リンク先のページにあるのは、sseTranslatorのDL先アドレスが記載されたtxtファイルと、
翻訳用の辞書キャッシュ生成に使える「英語版バニラ+全DLCのStringsファイル」です。(←重要)

●類似MOD
Skyrim Strings Localizer (旧ツール)

●関連MOD
SSLXLTNtoXML - Translation File Converter (旧ツール用の翻訳ファイルをsseTranslator用に変換)


---以下、過去のバージョン(TEVTranslator v1.3.5)の解説---------

現在主流の日本語化ツール。
esp・esm以外にStrings・MCMのTranslate・PapyrusPexに対応
標準で日本語UIに対応している。
([Options]->[Set Options and Languages]からInterface:としてJapaneseを選択。)

SSLで翻訳不可能でCKを使う必要があった部分も翻訳できる場合有。

豊富な機能を使いこなさなくても、原文を表示させたまま訳文の推敲が出来るだけでも便利。

初回起動時に翻訳元言語と翻訳先言語のStringsファイルを指定してキャッシュを作成すると、ある程度自動的に翻訳することが出来る。(初回起動時に適切にキャッシュ作成しなかった場合は、Espを読み込ませる前に[Options]->[Set Options and Languages]で初回起動時と同じようにキャッシュ作成できる。)

_English.Stringsファイルの中身が日本語だというのは開発者(フランス人)の想定外なので、あらかじめ本当に英語の_English.Stringsファイル群と本当に日本語の_Japanese.Strings群をSkyrimのインストールフォルダ以外の同一フォルダにコピーして用意しておくといい。

完全一致に関してはSkyrim Strings Localizerでも英語のStringsファイルを指定してProcessした後に、白い行だけEraseTextして日本語Stringsファイルを指定してReprocessで自動的に翻訳出来るが、TESVTranslatorは一度キャッシュ作成すれば単にEspファイルをLoadするだけで済む。

また完全に一致しない原文でもヒューリスティック翻訳という機能もあるし、各行をダブルクリックして開く[Search and Edit]フォームでは、Stringsファイルから入力した単語の用例が対訳式に検索できる。

翻訳データ単体の配布はXMLファイル形式でエクスポート/インポートになり、Skyrim Strings LocalizerのSSLXLTNファイルとは互換性がないが、翻訳済みのESPと英語版ESP、また英語版MCMと日本語版MCMを比較して翻訳を取り込む機能はある。(pexとesmには比較機能なし)

使い方
※※※ 旧バージョン用の解説です。最新版の解説はこのページ上部のリンク先を参照 ※※※
①起動する前に新しいフォルダを作り、skyrim、update、dawnguard、hearthfires、dragonbornのstrings、ilstrings、dlstringsのそれぞれEnglishとJapanese、合計30個のファイルを入れる。(DLCはbsaファイルから取り出す)
②TESVTranslatorを起動
③オプション→オプションと言語の設定 から翻訳先言語をjapaneseにする
④\Skyrim\Data\Stringsの右側の\steam\steamapps\common\skyrim\Data\strings\となっている所をクリックし①で作成したフォルダを指定する
⑤下の方のBuild Cache の右側にチェックが入っていることを確認しOKを押す(キャッシュが作成される)
⑥オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で書き出す" にチェックを入れる (さもないと文字化けします)
⑦後は翻訳したいespファイルを開けば、本家+DLCに含まれている単語は自動的に翻訳される
⑧ファイルを出力して終了

こちらの記事にて、画像付きで解説されています。
http://barom777.blog.fc2.com/blog-ent…
http://ch.nicovideo.jp/zion-rokusho/b…

※翻訳中のespファイルを保存して作業を再開するときなど、日本語が含まれているespファイルを開くときは事前に オプション > Utf8 > "強制的にUtf8で開く" をチェックしないと文字化けします。
TesVtranslator.exeと同じフォルダにあるcodepage.txt内をJapanese=utf8,English=utf8に書き換えれば文字化けしなくなります。

※"強制的にUtf8で開く" は、翻訳元言語のcodepageを無視して強制的にUTF8で開くためのものです。これをチェックして未翻訳のファイルを開くと、欧米圏の特殊文字(öなど)が(�)に文字化けします。日本語化済みのファイルや、UTF8言語圏(中国語など)のファイルを開くときのみチェックしてください。

※翻訳用xmlファイルを作成する場合の注意点
必ず、未翻訳のespを読み込んで英語原文・日本語訳文が両方表示された状態でxmlを作成して下さい、翻訳済みのespを読み込んでxmlを作成しても(変更部分がないと判断されるため)中身がカラの物になってしまいます。
念のため完成したxmlをテキストエディターなどで開き
Sourceに対する訳文であるDestの欄に日本語があるか確認。

翻訳が終わったらSTRINGS、DLSTRINGS、ILSTRINGSの3つのtab全てで
ctrl+Aキーで全項目を選び、右クリックしてFキーし確認済翻訳に設定にしてxmlを吐き出してください。
  • tesvTranslator画像1
Skyrim Nexus, McGuffin. 11 Nov 2016. tesvTranslator. 31 Dec 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148>.
2013-02-09 11:40:03 [編集する] [差分]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 2.0Beta19
#340
名無しGood!
sseの方で配布されてる2.0beta22を使ってますが、まさに神ツールですね。
基本となる辞書を生成してからの自動変換機能には目を見張るばかりです。   ID:c0YTJiMj Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#339
名無し
#338
試しに最新版(sseTranslator 1.0beta22)をダウンロードしてみました。
バージョンの差異による見当違いの情報であれば申し訳ないですが、
「ファイル」⇒「翻訳ファイルのインポート」
にXMLファイルの項目があるので、そこから指定可能かと思われます。   ID:Q1NGRkMT Day:10 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#338
名無し
最新バージョン(2.0 beta22)でのxmlファイルをインポートする方法が自力で見つけ出せずにいます・・・。
誠に恐縮なのですが、その方法を教えていただけたらと思います・・・。   ID:M4ZTk1ZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#337
名無し
#336
ありがとうございます。
おっしゃるとおりでした。。。「オプションの翻訳元が日本語」になっていました。
こんな初歩的なミスに気が付かなかったなんて。。。
すべて私の責任でした。お騒がせしてごめんなさい。

その後はとても快適に翻訳できています。改めてこのツールのすごさがわかります。

なんども丁寧に説明していただきましてありがとうございます。
ありがとう!そしてありがとう!   ID:U0YzQzOT Day:60 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#336
名無し
#334 試しにDawn of Skyrimのupgade to 1.3を落としてmoddbにあったxmlで日本語化してみたけど、FACT9個+CELL1個以外は日本語化されました(sseTranslator 2.0beta21e使用。日本語化されない箇所は未翻訳であるためなので問題なし)。これと同じ結果にならないなら再インストールして環境設定し直した方がよさそうですね。それとオプションの翻訳元・翻訳先言語が正しいかも確認。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#335
名無し
#334補足MOD事態は正常に動いています。
 翻訳のためのXMLが読み込まれはしますが英文のまま変化は無いと言った状態です。
IDを参照して読み込んだ場合は翻訳されます。失礼します。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#334
名無し
#333のものです。

何度もすみません。
一応報告です。
3種類のMODで試してみたのですが、どれも同じ症状です。
Dawn of Skyrim 
a little sexy apparel replacer with LSAR Addon Download 
Big Leather Backpack
これらのコメント欄にもこのような症状は報告されていなかったので、私の導入に問題があるのかもしれません。

何度も何度もお騒がせして申し訳ありません。
このツールの事態はとても素晴らしいものだと思います。失礼します。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#333
名無し
#332 丁寧な回答ありがとうございます。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#332
名無し
#331 となると、そのMODの翻訳ファイルがらみの話になりますね。先ほど書いた手順で旧形式のXMLを使った日本語化ができるのは確認済です。日本語化しようとしているMODのコメントで質問した方がよさそうです。自分で翻訳した古いxmlファイルを使っているということであれば、メモ帳でxmlを開いて翻訳データが本当に入っているか確認することをお勧めします。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#331
名無し
#326のものです。
  本当に何度も申し訳ありません。
#327の方のおっしゃる通り、「FormID(ルーズ)と原文が一致」または「原文が一致」を選択したところ、「メタデータ…」メッセージはでなくなりました。

しかし、翻訳自体はされていません。。。
「FormID(ルーズ)と原文が一致」または「原文が一致」を選択した場合何か他の手順が必要なのでしょうか?

また同じ症状の方はいますか?
よろしくお願いします。   ID:U0YzQzOT Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#330
名無し
#329 何度もありがとうございます。
   よく読まずに失礼しました。
   確認してみます。
      ID:Q4ZmFhMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#329
名無し
#328 XMLを読み込んだ際に表示されるダイアログの設定を変えるだけなので諦める必要はないですよ。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#328
名無し
#327 ありがとうございます。
   
   どうやら諦めて自分で翻訳するしかなさそうですね。
   失礼しました。   ID:Q4ZmFhMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#327
名無し
#326 TESVTranslator 1.4.xで作成された古い形式のXMLを読み込む場合、「翻訳する対象」で「FormID(ルーズ)と原文が一致」または「原文が一致」を選択する必要があります。旧形式のXMLにはEDIDやFormIDといったレコードを特定するための情報が含まれていないためです。   ID:QzMDY0ZD Day:199 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#326
名無し
すみません。
ほんとうに申し訳ないのですが、一部のXMLファイルをインポートした時に
「旧型式のxmlファイルです。処理を続けるために必要なデータが含まれていません。」と出て翻訳してくれません。

こちらの環境の問題の名でしょうが他に同じ症状の方はいますか?   ID:Q4ZmFhMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 2.0Beta18b
#325
名無し
#324
なるほどその手があるのか!
ありがとうございます。   ID:Y2NTQzOT Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#324
名無し
sslで翻訳したespをfo4translatorでesp比較すれば大抵は翻訳できる。さらにxmlで書き出せば変換可能。   ID:Y0MjE0Mz Day:152 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#323
名無し
#320 #321 #322さんありがとうございます。

やっぱりSkyrim Strings Localizer使うしかないんですね
うまく変換されるVerができるまで翻訳は待ちます。   ID:Y2NTQzOT Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#322
名無し
同じ内容のローカライズで
TESV 200kb→225kb
SSL 200kb→300kb
これくらいの差が出る
STEPではCTDの遠因にもなるんじゃないかと指摘されている
故にSSLXLTNtoXML - Translation File Converter等の変換ツールも作られてる
ただし今のVerではうまく変換できないみたいだけどね   ID:YzZjZjZm Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#321
名無し
SSLで直接翻訳するとesp容量が無駄に肥大化するから
なるべく避けたいって人は多いよ
TESVTranslatorにお株を奪われたのはそういう事情があったからでもある   ID:YzZjZjZm Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#320
名無し
え、SSLXLTNファイルならSkyrim Strings Localizerで翻訳すればいいじゃない、変換する必要なくね?
変換したいなら変換するツールもあるけどググれば見つかるよ   ID:E5NTJlZm Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#319
名無し
今、困っているんですけど、FO4TranslatorでSSLXLTNファイル形式の翻訳ファイルは、どうやってXMLまたはSSTファイル形式に変換すればいいんでしょうか。   ID:Y2NTQzOT Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 2.0Beta12
#318
名無し
beta18になりましたとさ
[Fallout4]fallout4Translator   ID:QxZjgzMj Day:168 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#317
名無し
何故かBerserk DragonslayerとかSabers SwordsがFoNV用ファイルとして認識される   ID:I2ZWU3ND Day:299 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#316
名無しGood!
#315
完全に見落としていました…。ありがとうございます。   ID:lhNDc4NW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#315
名無し
#314
辞書の構築をやってないんじゃないかな?   ID:hmYzljNz Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#314
名無しGood!
OLD VERSIONSにはversion 1.3.5が置いてあります。私の環境だと何故か最新版(FO4Tと統合後)で自動翻訳機能が全く動かなかったので、そちらを使ってみた所正常に機能しました。   ID:lhNDc4NW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#313
名無し
今ではbeta17になってますけどね
[Fallout4]fallout4Translator   ID:FjNzc1Yz Day:137 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#312
名無し
[Fallout4]fallout4Translatorが1.0beta16eになってるね   ID:MwMzYyOD Day:125 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#311
名無し
#310 ご丁寧にありがとうございます
ご迷惑をおかけしました   ID:IxYmM4ZD Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#310
名無し
#307 補足ですが、意図的に全て翻訳しない(翻訳不要なものは放置)している日本語化ファイルも存在しますので、全翻訳されない=ダメという訳ではありません。また、日本語化ファイルが作成途上で不完全な場合もあります。MODによってケースバイケースですので各MODのページで質問した方が良い答えが得られると思います。   ID:Q2ZDdlZm Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#309
名無し
#307 基本的には日本語化したいバージョン用の日本語化ファイルを使います。MODのバージョンと日本語化ファイルのバージョンが異なると全て日本語化されない可能性が高いです。日本語化ファイルが沢山ある場合、リンクの右側にバージョン番号が書かれていると思うので、自分がダウンロードしたバージョン用のファイルを選びます。コメント欄にリンクが張られていてバージョン番号が明記されていない場合、コメント欄の「▼ Version : xxxx」区切りを見ればバージョン番号が推測できます。   ID:Q2ZDdlZm Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#308
名無し
MODの説明読みましたか?過去の書き込み読みましたか?
それだけでも解決できる要素は結構有ると思いますけど
それとそれだけしか書かなくて教えてっと言われても何をどうしたかも書かれて無いのではどうしようもない

もうちょっと書き方考えようね   ID:ZkZWRlOT Day:123 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#307
名無し
連投すみません。
日本語化ファイルが沢山ある場合は、バージョンが一番新しいものをインストールすればいいのですか?   ID:IxYmM4ZD Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#306
名無し
日本語化用ファイルを読み込ませても全てを日本語化してくれません。
解決方法はありますか?   ID:IxYmM4ZD Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#305
名無し
最新版で辞書が引き継がれてないと思ったら、ユーザー辞書のフォルダ名が
UserDictionary から
UserDictionaries\Skyrim に移ってたのね。
sstファイル移動したら読み込んでくれたわ。   ID:Y4MmZlN2 Day:67 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#304
名無し
連投すみません。

#302
TESVTranslatorはSkyrimと連動するわけではないので、これを入れてもCTDの原因になるとは思えません。
CTDには何か違う理由があるかと思います   ID:MwYzBlM2 Day:463 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#303
名無し
#302
Skyrimのフォルダの中に、わかりやすい名前のフォルダを一つ作ってそこに入れておけばいいですよ。
フォルダ名に日本語を使わないようにしてくださいね
ちなみにうちでは「TESVStrings」と言う名前のフォルダを作り、そこに入れてあります   ID:MwYzBlM2 Day:463 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#302
名無し
このMODを導入したら、CTDするようになりました。
①で作ったデータはどこに保存すればいいのですか?   ID:FmODYzMG Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#301
名無し
#297
普通にDLC一つも持ってなくてもTESVTranslatorは普通に使えるよ。
もしも後からDLC買ったら、そのstrings・ilstrings・dlstringsをフォルダに入れて(念のため)もう一度設定し直せばちゃんとDLC分も自動翻訳対象になるはずだから。
自分も最初はDLC全く無しの状態から始まったから。

#298は何をそんな必死になっているのかイマイチ分からない。
「本来コメント欄は動作報告や注意喚起・内容の補足の場であって、質問の場ではないと思いますよ」
↑質問している人は#297だけじゃなくて他のMODのコメント欄にも腐る程居るんですがそれは…
とりあえず無駄に煽るのをやめて落ち着きましょう   ID:g1MTlkMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#300
名無し
#298
反応も過剰だと思うが、何でそんな挑発的なんだ。
そもそも、コメントを書き込む時に「質問をする際は~」って注意書きがある時点で前提がおかしい。
質問内容は別として。   ID:BjM2I4OT Day:276 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#299
名無し
#297
別に機能しないってことはないだろ
DLCの単語が自動翻訳されないってだけで
でもskyrimやるならDLCは全部持ってた方がmodの導入も楽だと思うけどな   ID:c3MDAwNT Day:78 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#298
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:EwNGFkM2 Day:78 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 29148
#297
名無し
hearthfires、dragonbornのDLCもってないとこのツールは機能しないのでしょうか?
上記以外のstrings、ilstrings、dlstringsは揃ってます。   ID:MwOTJjOW Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#296
名無し
#295
上記日本語説明文10行目あたりに書いてあるが初回起動時のキャッシュ作成をしなかったんじゃ?   ID:FkYTY0Mj Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#295
名無しGood!
2016/08/07
初歩的なことかもですが、Preference(設定)の「Dictionaries and languages」タブの中にある、Path for generating cache:の、Dataフォルダの指定をしていないと、自動翻訳してくれません。
MOでMOD管理していても、Dataは Steam\steamapps\common\Skyrim\Data というような具合で指示すると自動翻訳してくれます。 
 #アプデしたら自動翻訳してくれない感じで焦ったのでorz   ID:ZmMDJkYT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#294
名無しGood!
v1.4.3から更新なのでどのバージョンからなのか分からないが、設定でKeep Forceutf8...をチェックしてると強制的に読み込み/書き出しのチェック状態が保持できるようになってるね   ID:E3Mzg0MT Day:9 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#293
名無しGood!
stringsを使ったマルチランゲージのespも翻訳できるし古い翻訳ファイル以外でSSLを使う理由がなくなったのか   ID:I2ZWU3ND Day:240 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
#292
名無しGood!
翻訳データのXMLのフォーマットに若干の変更が加わってますが
互換性は保たれています。

従来通りの原文+訳文に加えて、EDID+ID+原文+訳文で保存出来る様になり、
原文は同じでもEDID、IDが違えば別の訳文を当てることが可能になった様です。

新形式で保存して旧バージョンで読み込んでも原文が重複していない限りは
問題は無さそうです。(XMLのEDID、RECのタグは無視される)

EDID、IDの保存読み込みが出来るようになったので、SSLXLTNからXMLへの変換
ツールが作成出来るかもしれないですねぇ。   ID:I1NGY2NG Day:530 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
 
▼ Version : 2.0.0Beta
#291
名無しGood!
これまでと違ってESPの保存が「ティロン♪」と一発で完了するのがクール   ID:lkNDhkZW Day:571 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 29148
作者(McGuffin)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • tesvTranslator画像
    =1239 G=71
  • Camping Lite (Legendary Edition)画像
    =255 G=26
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
Real Time Information!CLOSE
1493341172 1493273086 1493344865 none none
29148
▲ OPEN COMMENT