☆ Small-Town Merchants [お店] ID:33566 Author:Jokerine 2014-09-20 04:40 Version:11
- RATE: ★=5 G=8 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [街拡張] [ロリクステッド] [イヴァルステッド] [ドーンスター] [モーサル] [ショール・ストーン] [カースワステン] [商人] [日本語化対応]
Small-Town Merchants
宿屋と産業に従事する人々の家しかなかった集落に商人が住み始めます。
追加される商人達の共通事項
-営業時間はAM09:00~PM09:00/所持金額は750G前後。
ロリクステッド
-村の端に位置する家に住む夫婦。
・妻「Hreiri」は一般的な雑貨商。
・夫「Valund」は鍛冶職人。一日の殆どを地下で過ごします。
イヴァルステッド
-滝の近くの家。
・兎と暮らす男「Elberond」は雑貨商、盗品も買い取ってくれます。
-フェルスター農場から一段高い場所の家。
・「Hillock」は鍛冶職人、小さな鍛冶場を営んでいます。
-村の外れの簡易キャンプ。
・「Yeena」は放浪中の錬金術師。錬金関連や食べ物を譲ってくれます。
ドーンスター
-増築された「乳鉢と乳棒」の二階。
・恋人の姿を見なくなった雑貨商の女「Pelette」、愛犬が一匹。
モーサル
-ファリオンとアルバの家の間の二階建ての家に住む、オークの双子の姉妹。
・姉「Boguk」は一般的な雑貨商。
・妹「Kugob」は鍛冶職人。店の所有権を巡って対立している模様。
ショール・ストーン
-行商途中の事故でキャンプ生活を余儀無くされたカジートの父娘。
・男やもめの父「Shavir the Unlucky」、一般的な雑貨商。
・その娘「Tsabhira」は錬金関連や食材を売ってくれます。
カースワステン
-集落の中心部に建てられた地下室付きの宿屋。
・宿屋の主「Roxanne」、部屋と飲食物の提供をしてくれます。
・宿屋で働く「Jasmine」は吟遊詩人、歌で場を盛り上げる存在です。
・地下に店を構える「Grimsley」は、一般的な雑貨商。
・同じく地下にいる「Karen」は薬剤師、錬金素材や薬を取り扱います。
-鉱夫達の宿泊所を改装して作られた小さな鍛冶場。
・「Byron」は鍛冶職人。新しい仕事として、この道を歩み始めたばかり。
カイネスグローブ
-洞窟に住居を構えて新生活を始めた夫婦。
・妻「Lina」は一般的な雑貨商。
・夫「Huskar」は鍛冶職人。思い通りの生活とは程遠い模様。
-宿屋「ブレイドウッド」の一室。
・「Mirana」は薬剤師。ストーンウィーバーのドラヴィネアの妹。
ドラゴンブリッジ
-ペニトゥス・オクラトゥス基地裏手の二階建ての塔に住むウッドエルフの兄弟。
・兄「Slate」は錬金術師。薬や錬金素材を取り扱っています。
・弟「Fahook」は鍛冶職人。小さな仕事場、溶鉱炉は製材所にあります。
-宿屋「フォー・シールズ」内部。
・「Julienne Lylvieve」は掃除夫として働く、住み込みの雑貨商。
v5b - イヴァルステッド/ドーンスター/モーサル/ショール・ストーンに商人追加。
v6.00 - カースワステンに商人追加。
v7.00 - カイネスグローブに商人追加。イヴァルステッドの鍛冶職人ペットのAIへの修正。
v8.00 - ドラゴンブリッジに商人追加。
v8.10 - 灰色の顔になるバグを修正。
v8.20 -「Hreiri」の外見など、様々な細かい点を修正。
v9.00 - 灰色の顔になるバグを修正。恐らく最終更新。
v10 - 「Boguk」の売買品の修正。イヴァルステッド鍛冶屋のnavmesh調整。
「slate」に日記を追加など、その他修正や調整。今度こそ最終更新(真剣に)
マイナーアップデート
・リバーウッドとロリクステッドに錬金術師の店を追加(オプション)。
日本語化 要:Skyrim Strings Localizer
http://skup.dip.jp/up/up04401.zip v5b (コメ#1)
http://skup.dip.jp/up/up04417.7z v9.00(コメ#3 完全翻訳済)
http://skup.dip.jp/up/up05397.7z v10
http://skup.dip.jp/up/up06262.zip Small Town Merchants Inc Alchemist in Rorikstead(コメ#18)
http://skup.dip.jp/up/up06328.zip Small Town Merchants Inc Alchemist in Rorikstead(コメ#21)
http://skup.dip.jp/up/up06474.7z Small Town Merchants Inc Alchemist in Rorikstead(コメ#22)
http://skup.dip.jp/up/up06846.7z STM.Inc Alchemist in Rorikstead and Riverwood(コメ#23)
日本語化 要:TESVTranslator
http://skup.dip.jp/up/up08793.zip v11Skyrim Nexus, Jokerine. 20 Sep 2014. Small-Town Merchants. 19 Mar 2013 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/33566>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 11#33名無し二つ質問があります。
1、これはArthmoor's Skyrim Villages - All In Oneと併用可能でしょうか?
2、#28のようなナビメッシュの問題を解決するにはどうすれば良いのでしょうか?
どなたか教えて頂くと有り難いです。 ID:JkNmMwYT Day:1011 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#32名無しGood!The Great Cities - Minor Cities and Townsと共存出来るか試した結果、モーサルとドーンスターはそのままで大丈夫。
ロリクステッドはこちらで追加される鍛冶屋と、向こうで追加される風車がほんの少しかぶる。
ドラゴンブリッジに関しては、完全にこちらの追加された塔の店舗が埋まるという状態。
なので併用したい場合は、ドラゴンブリッジ以外の個別版を導入するのがいいかも。
ただ、自分はドラゴンブリッジも改変したいし、あっちではカバーしてないその他の地域までカバーしてくれるこのmodも外したくないのでJaxons Positionerを使って、犬小屋と犬を消し、商人2人には宿屋に移動してもらい、ついでにロリクステッドの風車とグラインダーもちょっとだけ左に動かしました。
このmodのおかげでカースワステンやらショールストーンがかなり利用価値が高まり、ありがたいです。 ID:FjZDM3OG Day:16 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#31名無し各町や村に店が増えて、やっと流通のある感じがあっていいです、これ以前は店が少なすぎて都市部しか行かなくなってたので、これからは各地で散策していきます。 ID:hmMjg4ZG Day:34 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#30名無しGood!冒険の途中でたまってきた戦利品の処分に拠点や大きい街にもどらないでいいので助かります。商人が増えるだけでなく、場所によってはクラフト施設も出来るのでありがたいです。 ID:hmMjg4ZG Day:16 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#29名無しカイネスグローブのナビメッシュがファイナライズされてないのが原因ですね ID:RkZTYzMW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#28名無しカイネスグローブの宿周辺のnavmeshがおかしいのかNPCがよく立ち尽くしている ID:NiMmRjOG Day:422 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#27名無しENB使ってるとショールストーンとドラゴンブリッジの商人の所が糞重い
原因は狭い範囲に複数の光源おいてそれが重なっちゃってるから
TES5EDITでぶつかってそうな光源を消したら快適になりました ID:hjZDMxMW Day:189 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#26名無しGood!>25
翻訳乙です。
ロキールの母ちゃんが・・・(´Д⊂ヽ ID:c2ZjAwNm Day:57 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#25名無しhttp://skup.dip.jp/up/up08793.zip
ersion 11になりましたね
過去の翻訳だと一部が出来なかったので新規に翻訳を作ってみました。
#23のをベースにして、人名など一部変えてます。
SSLユーザーの皆さんごめんなさい
TESVTranslator用です ID:Q3N2NlOG Day:26 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#24名無しなにかと競合してるためか、これ入れるとロリクステッドのルンドの小屋付近で100%以下のバグが起きる。
ルンドの小屋付近ではセーブ・ロードできない(処理が終わらずビジーになる)。
ルンドの小屋には入れない(処理が終わらずビジーになる)。
外すとセーブロードできるし、小屋の中にも入れるようになる。 ID:U0OTY0N2 Day:29 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#23名無しhttp://skup.dip.jp/up/up06846.7z
新しい更新が来ていたので日本語化してみました。 ID:M3YTczYW Day:379 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#2216http://skup.dip.jp/up/up06474.7z
何番煎じかになりますが、私も翻訳してみました。 ID:QyMzEzNj Day:323 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#21名無しhttp://skup.dip.jp/up/up06328.zip
Small Town Merchants Inc Alchemist in Rorikstead
未訳部分を訳してみました。
○キールの遺族の日記と遺書を訳しましたが
遺書の方はちんぷんかんぷんでバニラの遺書からほぼ丸写ししたので
正直自信がありません。
誤訳がひどいと思いますがよろしければどうぞ。
そしてどなたか見直しをお願いします・・・。 ID:dhMDQwYW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#20名無しV10で最終更新か・・・・。
ダークウォータクロッシングの発展を夢見ていたが・・・・。
他にも発展させるMODがあって、ダークウォータクロッシングのが
あったんだけど、コッチの方が好きで使ってたんだけどなぁ~。 ID:c2Nzc1Nj Day:113 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#19名無し#18
オプションでクエストの追加があったのか。
気付かなかった・・・。
日本語化ありがとうございます。
悲しい展開の様ですね^^;
ドキドキしながら使わせていただきます。 ID:c2Nzc1Nj Day:111 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#18名無しGood!http://skup.dip.jp/up/up06262.zip
オプションファイル追加部分を訳してみました
あの人のご遺族が追加されたようです…(´;ω;`)ブワッ ID:ExZTJlMD Day:287 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#17名無しありがとうございます。
頂きます。 ID:Y2MDQxYT Day:424 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#16名無しhttp://skup.dip.jp/up/up05397.7z
バージョンが上がっていたので更新しました。 ID:FjNGZmNG Day:183 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#15名無しおおそうでしたか。
鯖死んでるのか今は落とせないようなので明日にでもやってみます。 ID:gxMGQwYz Day:416 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#14名無し#13名無しいつのまに9.00になってるんですね。
日本語化お願いしたいです。 ID:E2ODAzMz Day:415 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#12名無しGood!モーサルは両方武器屋のような ID:NlZDQzZW Day:29 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#11名無しあ、すいません。凡ミスしていました。申し訳ない・・・ ID:cwZjYwYW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#10名無しこれどうやって翻訳するの?
rorikstead_merchant.espをSSLで開いても翻訳できる文字がないんだが・・ ID:cwZjYwYW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#9名無しGood!Good! ID:E4NjdhYm Day:43 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#8名無しあら消えてる。。またバージョン上がるのかな? ID:QxN2Y2OT Day:40 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#7名無し#5
どんまいだ。私にもよくある。
完成してアップしようとしていたら、日本語訳きてたとか……
ちなみに、同じ作者さんの The Seaside LibraryはこのMODのNPCの関係ある人物が営んでいるらしい。
こっちの翻訳してたならわかると思うが、あの夫婦の放浪仲間で、旦那がサルモール関係の人らしいという……
しかし、8.0で終わりかと思ったら、8.2になってる…… ID:ZiMTYzYT Day:319 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#6名無し#5名無しGood!先人方を参考に修正とさらに日本語化
でもまだまだ不完全
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…
やはり人間関係がわからないと手紙は翻訳しづらい
さらなる有志が現れることを願う ID:ZmODhiMT Day:62 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#4名無しGood!翻訳ありがとうございます。
しかし、このMOD更新早いですねぇ。
もう8.0だし……。
ここまでになるとsmallって感じじゃないですね。 ID:YwNjZkOD Day:317 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#3名無し#2名無し翻訳有り難うございます! ID:RkN2M3MD Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
#1名無しGood!適当意訳日本語化、それも不完全版です。
4.0翻訳してたら5.0Bにバージョンアップして手紙やらメモ名などが増え、手紙だけでも四苦八苦なのに、今度は薬草ガイドっていう本の長文が……。
おかげで、そこで心が折れました……ww
というわけで、不完全日本語化です。(手紙やメモ、本などの中身が一部しか日本語化しません。それ以外はだいたい日本語化すると思います)
また、誤字や誤訳もあるかもしれません。
そういう部分は個人で修正よろ~。
後、手紙、本なんかの日本語化やってやろうっていう猛者がいましたら、後はお任せします。
http://skup.dip.jp/up/up04401.zip
なお、手紙とか見なくてもプレイに支障はないんだけど、このNPCがなんでここにいて商売してるんだろうとか想像できて、楽しいんですよね。そういう部分が見えてくると、ただのNPCでも愛着湧いてくるしね。 ID:UxM2VlNj Day:314 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 33566
- 作者(Jokerine)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
スポンサーリンク
スポンサーリンク