Skyrim Mod データベース

 Beyond Skyrim - Bruma [新しい土地] ID:84946 Author:The Beyond Skyrim - Cyrodiil Development Team 2017-09-05 02:19 Version:1.3.30

RATE: =919 G=74 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [クエスト] [街追加] [新しい土地] [シロディール] [BeyondSkyrim] [日本語化対応]
Beyond Skyrim - Bruma Title画像

Beyond Skyrim - Bruma

スカイリム外のニルンの土地を追加するプロジェクト"Beyond Skyrim"のうち、シロディール北部のブルーマ地方を追加するmodです。
前作Oblivionから200年の月日が経過した帝国の中心地では、魔術師の塔、曇王の神殿、フロストファイア凍土といった前作プレイヤーに馴染み深い場所を再発見するだけでなく、
まったく新しい住民や物語、そして冒険と出会うことになるでしょう。

SE用[Skyrim SE]Beyond Skyrim - Bruma SE

以下はDescより抜粋

-特色-
・ブルーマ市の再創造。70人以上の住人は、それぞれ独自のダイアログとルーチンを備えています。
・DLCドラゴンボーンを超える大きさを持つ地域は、多くの新たなダンジョンや秘密の場所で満たされています。
・シロディール地方の武器や防具が新たに追加されます。
・既存のSkyrimとはシームレスに統合されます。
・24,000行以上の台詞はプロやセミプロの声優を含むキャストによるフルボイスで表現されます。
・新たなBGMは総計3時間以上。

▼ブルーマへの行き方
ヘルゲン南に街道として再整備されたペイル・パス峠が追加されます。以下ネタバレ注意!
国境の門を警備するガードは、あなたが帝国軍に貢献しているかスカイリムに著しい功績を残した有名人であるならば門を開いてくれるでしょう。そうでないならばガードを攻撃して門を突破するか(お尋ね者になる)、手前の「大蛇の通り道」という洞窟から行ってください。


必須
Dawnguard
Hearthfire
Dragonborn
SKSE、またはSSMEなどのメモリパッチ

また、Descタブにその他推奨プラグイン等の解説があります。

Skyrim.ini
[Archive]
sResourceArchiveList2= の後に、
BSHeartland - Meshes.bsa, BSHeartland - Textures.bsa
を書き足すことにより
BSHeartland - Meshes.esp,BSHeartland - Textures.esp
は、チェックを外しても、読み込みが可能になりespの節約にもなります。

日本語化作業所(許可についてはコメ#157を参照)
JCTP-Japanese Community Translation Project
(上記のページに記載されてます)

日本語化(要 TesV Translator)↓新↑古
2017---
7/03 http://skup.dip.jp/up/up13310.7z #70より
7/29 http://skup.dip.jp/up/up13407.zip
8/04 http://skup.dip.jp/up/up13430.zip
9/09 http://skup.dip.jp/up/up13597.zip
2018---
3/24 http://skup.dip.jp/up/up14297.zip
3/25 http://skup.dip.jp/up/up14298.zip 復旧版 感謝!

※翻訳済みの箇所も随時修正されることがあるので、新しい日本語化ファイルをインポートする前にはCtrl+F4で翻訳を一度破棄してください。

関連mod
Alternate Start - Bruma
Alternate Start - Live Another Lifeにシロディール(ブルーマ)から開始の選択肢を追加するアドオン
Beyond Skyrim - Bruma Tree LOD billboards
Realistic Needs and Diseases (USLEEP) for Beyond Skyrim
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:1.3.30 [#555] []
    2018-09-08 19:32:45 1MB [DOWNLOAD]
  • Beyond Skyrim - Bruma動画
  • Beyond Skyrim - Bruma画像1
  • Beyond Skyrim - Bruma画像2
  • Beyond Skyrim - Bruma画像3
Skyrim Nexus, The Beyond Skyrim - Cyrodiil Development Team. 5 Sep 2017. Beyond Skyrim - Bruma. 1 Jul 2017 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/84946>.
2017-07-01 18:58:52 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.3.30
#562
名無し
普通に#556の方法で出来たよ
考えられることとしては
Skyrim.iniとSkyrimPrefs.iniを間違えた。
bsa,の後に半角スペースを入れて無い。
sResourceArchiveList2=が効いていないなら
sResourceArchiveList2=Skyrim - Voices.bsa,も無効になるので
音声もでないはず。   ID:dhYzJlMG Day:960 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#561
名無し
自決しました。
#408に一番わかりやすく書いてた・・・(BSAを展開してLoose化)
よく見ろって話でした。 でもまぁ上半分は結局よくわからんけど   ID:Y5NTljYj Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#560
名無しGood!
#556のいう通りやってみたけど、敵が透明だわ街が例の青ポリゴン状態だわある程度Brumaに近づいたところでCrash fix入れてるのでエラーダイアログが出て落ちるし自分はダメそうです。
一度esp読み込ませて新規セーブから外して読み込んでもダメでした。
espをアクティブにする分には問題なく進めます。
でもesp節約したいなぁ・・・。   ID:Y5NTljYj Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#559
名無し
#558です。誤った情報を投稿したので訂正します。(´~`;)
正しくはxmlファイルをxTranslatorにインポートする際に、「xTranslator」指定のまま「~古い形式の為に~ません」という警告を無視してインポートしたら、MODが日本語化されました。   ID:M1NzU2MG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#558
名無し
#557です。xmlファイルをxTranslatorにインポートする際に「xTranslator」ではなく「espxTranslator」を指定したらインポートできました。お騒がせしました。(´・ω・`) ゞ   ID:M1NzU2MG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#557
名無し
ここにあがっている翻訳用xmlファイルが、もうダウンロードできなくなっている古いtesvTranslatorでないと扱えないデータなので困っています。何とかならないでしょうか?(´・ω・`)ノシ   ID:M1NzU2MG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#556
名無し
このModのespはSkyrim.iniの
[Archive]
sResourceArchiveList2= に, BSHeartland - Meshes.bsa, BSHeartland - Textures.bsa
を書き足せばBSHeartland - Meshes.esp,BSHeartland - Textures.espは要らなくなるんだね、
今更知った。   ID:U0MjUzM2 Day:219 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#555
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
Realistic Needs and Diseases (USLEEP) for Beyond Skyrimの日本語化xmlに対応
・その他 翻訳修正追加 (今回でBSAssets.esmの未訳は本の内容以外は概ね翻訳終了)
・(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:FjZmYxMT Day:899 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#554
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:YwYTRlNz Day:881 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#553
名無し
このMODの音楽すっごいね。
Skyrimの風景に負けない、いやそれ以上に壮大。   ID:c2MWZmZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#552
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルをUPしました。
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:VhOTQyNW Day:871 Good:11 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#551
#490
私家版ということで良ければお盆休み中に纏めたいと思います。   ID:IzM2YzZj Day:869 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#550
名無し
データベース規約読んで問題無いようなら自分ルールの類で何か言われても無視で良いと思うよ。   ID:NlNmRlN2 Day:409 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#549
#490
#545
いや、固有名詞は重要だと思いますよ。理由は#498に書いてます。

#541
日本語化作業所のxmlを修正して、右端のコメント欄に理由を書くとはなんでしょう?
私は固定回線を持っていないのでJCTPは滅多に開けないのです。   ID:kxMDg0MT Day:868 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#548
#490
わけが分かりません。
私は3/25版で未訳になってる部分を訳しただけでJCTPに書き込んだ事はありませんし
これから書き込むつもりもありません。   ID:kxMDg0MT Day:868 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#547
名無し
#546
開いて調べれば誰にでも分かること
誰も強制はしない   ID:NkZDY4YW Day:867 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#546
名無し
#545
おまえ490か?どうしてそんなことが書けるんだよ   ID:AzYTgyY2 Day:165 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#545
名無し
作業所に書くことはほぼ不可能。管理人には申し訳ないが現状の作業所は残念ながら余りにも問題点が多い。

1:誤訳、意訳のし過ぎが多く合わない会話がある
2:あまり重要ではないと思うが固有名詞の不統一
3:そもそも現状のversion1.3.30に合っていない
  そのため原文が変わり反映されない訳文、登録されてない英文が多数ある

特に3が致命的で、これも一から自力で作り直した上で訳せと言われてもな   ID:U4OTY2Mm Day:867 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#544
名無し
ところで、日本語訳文読んでいる前提で、結婚斡旋が始まらないし、フロストファイアのラストも何か有るはずだがあっさり終わった、上手く出来た人は居るのかな?   ID:I0NWQyMz Day:41 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#543
#541
見解の相違ってやつかな、荒れそうだから自分はこの件ではコメしない   ID:I0NWQyMz Day:41 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#542
名無し
#541
ベターもなにも…
作業所に書いたらせっかく自分が書いた訳文が消されるかもしれないからここに書くだなんて自分勝手
今は一人だからまだいいが、誰も彼もがやったら作業所もコメント欄も立ち行かなくなるってのは分かるか?   ID:I2ZWU3ND Day:92 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#541
名無し
日本語化作業所のxmlを修正して、右端のコメント欄に理由を書いて置くのがベターだと、ここの人達は思ってるのだろうね

日本語化作業所は誰でも参加して修正出来るのは良いけれど、データが多すぎて、管理人様だけでは、どの翻訳が正しいとか判断出来ない

善意で参加してる人ばかりだから今の所、存続しているけれど、自分の翻訳を勝手に修正されて怒っていた人もいたし、勝手に書き換えられるのは防げないしな

自分のPLAY環境だけで良いなら、公開せずに自分のだけ修正すれば良かったんだと思う、それでも書き込んでくれたことに、自分は感謝する

ps.公開コメ欄に何書き込もうが自由だろ?一応ここはネタバレには五月蝿い連中が付いてるらしいが・・・ネタバレとか言ってたら全部そうじゃないの?   ID:I0NWQyMz Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#540
名無し
#539、お前もな

#537、クマが立ち上がって威嚇して来たりするのと戦うのが踊るような感じなのかな?、トロールの威嚇は本当に踊ってるように見えるし   ID:I0NWQyMz Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#539
名無し
友達いなさそう   ID:EyYWQ5NW Day:49 Good:1 Bad:5
  • Good
  • Bad
  • 84946
#538
#490
私が今まで貼ったのは全てTESⅤTranslatorで反映可能なので
良ければ各自の判断でコピペで活用してはどうでしょう?

私が訳した部分のxml纏め化ですが、3/25版の誤訳と思われる箇所を修正しているのでオススメはしません。
やるなら別に作って二度インポートでしょうか?この辺分かってないので各自の判断でお願いします。   ID:A4ZDMyMj Day:862 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#537
名無し
やはりこうなりましたか。まあ、私が貼るのは恐らく#532で最後です。

#535
纏める気は今のところはないです、理由は幾つかあるのですが一つは、
このMODをプレイしながら基本的にその都度翻訳して確認しながら上書きで進めるつもりでしたので。

#534
「踊り」ですが
前文:「~山の中で猛獣と踊るように戦い始めた。」を受けて
       ↓
Fortunately, such a creature is not well suited for hunting on the steep crags of the Jeralls.
       ↓
後文:「~谷底に突き落としてやったのさ」
なので、この場合のhuntingは狩猟ではなく踊りの方のhuntingになると思います。
…クマが山の斜面で踊るってどんなんでしょうね?   ID:A4ZDMyMj Day:862 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#536
名無し
正しいコメ欄の使い方がわからん
まとめてくれたほうが便利だけど好きにすれば良いとは思う   ID:A4NWM2Mz Day:160 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#535
名無し
1か月以上も前から連投してるからxmlにして上げる気はないんじゃね
迷惑云々は知らんし好きにすればいいけどね
xml化すれば利用価値が上がるのに、なんでそうしないのか単純に疑問   ID:Y5YTlkZT Day:402 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#534
名無し
#533
良ーんじゃねーの、誰も迷惑して無いし
翻訳上げる前にちょっと見て貰いたいだけだろう

ちなみに「踊り」にはちょっと吹いた、確かにあいつら踊ってるよな   ID:I0NWQyMz Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#533
名無し
翻訳ファイルを上げればいいのに何故ここに書くの?
コメント欄の使い方間違ってるよ   ID:lhZTQ3Zj Day:549 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#532
#490
以下、全てBSAssets.esmにある10語

Goblin Hunter ゴブリンハンター
Goblin Brute ゴブリンブルート
Goblin Barbarian ゴブリンバーバリアン
Goblin Marksman ゴブリンの弓術士
Goblin Archer ゴブリンの射手
Goblin Sharpshooter ゴブリンの狙撃兵
Goblin Deadeye ゴブリンの射撃の名手
Goblin Seer ゴブリンの予言者
The Goblin with the Golden Arm 黄金の腕を持つゴブリン
Dread Zombie 恐怖のゾンビ   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#531
#490
Well, a man in my predicament understands that better than most. Good to keep a low profile, eh?
まあ、俺のような窮地にいる男には良く分かる。親切で目立たないようにする、だろ?

Talk to Bjarni Shatter-Stone when out of combat
戦闘範囲外にいる時にビャルニ・シャッターストーンと話す   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#530
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. I chose to start a prison break instead, and now I must escape from Fort Pale Pass. When I exited the fort with the prisoner I was confronted by the Legate and two Penitus Oculatus agents. I should talk with the Legate.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。私はそれよりも脱獄に着手することを選ぶ。さて私はペイル峠砦から逃げなければならない。囚人と砦から出ようとした時、特使と二人のペニトゥス・オクラトゥス使徒によって立ちふさがれた。私は特使と話すべきだ。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#529
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. I chose to start a prison break instead.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。私はそれよりも脱獄に着手することを選ぶ。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#528
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. The jailer is now dead, so I have no other options than leaving quietly, hoping the Legate doesn't notice, or freeing the prisoner.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。看守は今、死んだ、そう私には静かに去るより他の選択肢がない、希望は特使が気づかない事か自由な囚人だ。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#527
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. Alternatively, I could, of course, free the prisoner... But first, I must present my letter of permission to the prison guard before I can enter the prison wing.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。あるいは、もちろん私はその囚人を自由にすることもできる...しかし、まず始めに牢獄の別館に入る前に許可の手紙を看守に差し出さなければならない。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#526
#490
(Optional) Improve your interrogation skills
(オプション)尋問のスキルを進歩させる

The mead, I mean, not my father. *awkward chuckle*
ハチミツ酒よ、いやその、父ではなく。*気まずい含み笑い*   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#525
#490
The captain of the Bruma Guard, Adius Vilius, now wants me to help deal with some overly-proud Talos worshippers to the east of Bruma. He told me that they are behaving too publicly and, while he doesn't want them to stop worshipping Talos, he needs them to be more subtle or risk the Thalmor tightening their grip on Bruma. I should head there and decide how I want to deal with the problem.
ブルーマ衛兵の隊長アディウス・ヴィリウスは今、ブルーマの東の過度に誇らしげなタロス崇拝者達の扱いを手伝って欲しがっている。彼は彼らが余りにも公然と行動し続けていると話した。とは言え、彼らがタロス崇拝を止める事は望んでいない。彼は彼らをより巧妙にするかサルモールのブルーマにおける支配力の引締めを覚悟のうえでやる必要がある。私はそこに向かい、この問題にどのように取り組むか決めるべきだ。

We call ourselves the Stormcloak Breakaways.
我々は自らをストームクローク・ブレイクアウェイズと呼ぶ。   ID:gzMGI3OW Day:860 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#524
#490
The jail guard died before she could open the door to the jail wing for me. With a bad first impression such as this I doubt the legate would let me go inside the prison, so I will take my leave.
牢獄の衛兵は死んだ、彼女が私のために牢獄別館へのドアを開ける前に。こんな悪い第一印象では私は特使が私を許し牢獄の中へ入るであろうを疑う、そう私は暇を取るつもりだ。

Observe what is happening
起きていることを見る   ID:QxMzY0OT Day:859 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#523
#490
Silver Comb 銀の櫛
Ex-Hawk 死に絶えた鷹
Restful Watchman Inn 宿屋「レストフル・ウォッチマン」
Frostfire Glade statues フロストファイア凍土の彫像
Daedric Nodachi デイドラの野太刀
The Jerall View ジェラール・ビュー   ID:YzZDc3Yj Day:858 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#522
#490
I know not how or why, though I intend to find out. I feel a call. The nexus of the power... it comes from the west. The... west...
根拠や方法は知らぬが、私は見つけ出すつもりだ。呼びかけを感じる。その力の結合体は...それは西から来ている。西...だ...

Whoever did this must pay recompense for their malfeasance. I am a servant of Merid-Nunda. I loathe the undead. And yet that is what my existence is now reduced to.
誰でもこの悪事を行った者は償わなければならない。私はメリド・ヌンダのしもべだ。私はアンデッドを嫌う。とはいえ、それは今、我が存在を貶めることだ。   ID:lmMjM0OT Day:856 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#521
#490
Fortunately, such a creature is not well suited for hunting on the steep crags of the Jeralls.
幸いなことに、あんな怪物はジェラール山脈の急勾配な険しい岩山の上での踊りに適していない

And that's how she became my wife. Sadly, she passed away a few years ago.
そして、このようにして彼女は私の妻になった。悲しいことに、彼女は数年前亡くなったが。   ID:Q4ZWIxOW Day:853 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#520
名無し
久しぶりにオブリやりたくなった
でもエラーで起動できない
modてんこ盛りだったから修復するのが面倒だな   ID:I0NWQyMz Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#519
名無し
ブルーマ戦は実質護衛ミッションみたいなもんやし…
あれマーティン死んだらゲームオーバーだったような気がする

オブリといえばクヴァッチ編のディザートレーラーも公開されてるね
アカトシュ聖堂が魔女狩りしててなにやら不穏な事になってるみたいだが   ID:VkYTJjNj Day:1130 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#518
名無し
#515
いや、あのな、オブリの俺の場合は特別で、俺はチート防具と武器で特攻しl
後ろなんか見なかったのよ。
戻ったら隊長とか衛兵が何人も生き延びてて良かったなぁと思ったんだ。   ID:I0NWQyMz Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#517
名無し
#516#514
オブリで検索してみたら、あの最中だけ殆どのNPCの不死属性が外れるらしいね
主役のマーティンまで死んじゃったりして、どうするんだこのゲーム?って思うが、皆、セーブから再ロードして、切り抜けたらしいね   ID:I0NWQyMz Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#516
名無し
#515
バード隊長は通常不死属性でも選択肢等で死ぬ場合があったのですか?
 隊長と共にオブリビオンゲートに突入した部下は全員必ず死にます。
試しにオリジナルコンパニオンを二人つけてなんとか部下を生かした状態で
シジルストーンをとったら部下達は死んだ状態でゲートから出てきました。
ボトボトと落ちてくる部下の死体を脇に「ha ha ha,やったぜ!」と叫ぶバード隊長
実にシュールでした。本作のバードソンを見ているとあの光景が…
いや、悪い人ではないとは思うんですが。   ID:AzYTIxYj Day:848 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#515
名無し
#514
バード隊長で検索したら死ぬことも有ったらしいね
自分はチート防具とチート武器で固めて真っ先に突っ込んで、手当たり次第に殲滅してたから、脇で衛兵が数人やられただけだったと思う
アディウス隊長は、おっしゃる通り選択肢によるけど、
タロス関連でサルモールに連れて行かないように進めば他は大丈夫と思う
  ID:I0NWQyMz Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#514
名無し
#510
アディウス隊長は選択肢しだいなんでしょうが。
バード隊長:ブルーマ伯爵から信任を得て部下と共にオブリビオンゲートに突入、部下は全員死ぬが自身は生き残って英雄になる
アディウス隊長:ブルーマ伯爵から疎まれて、以前に部下を死なせた悔恨から自身の破滅を選択せざる得なくなる   ID:I1MGRkMm Day:847 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#513
#490
3/25版のBSAssets.esmで既に訳されてるがBSHeartland.esmには反映されてない単語

History of the Fighters Guild 戦士ギルドの歴史
Goblin Butcher ゴブリンブッチャー
Goblin Bruiser ゴブリンブルーザー
Jorano! ジョラノ!
Black Poppy 黒いポピー
Red Poppy 赤いポピー
Golden Poppy 金色のポピー
White Poppy 白いポピー   ID:YxZDcyYT Day:845 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
機械翻訳 説明引用 [原文]
「Skyrim を超えて Bruma SE は今利用できる &33; 通知: あなたのゲームがメモリ不足しているしようと国境を越える無限ローディング画面が発生した場合。SKSE メ...」
Real Time Information!CLOSE
1544798968 1544826532 1544828430 none none
84946
▲ OPEN COMMENT