▼ Version : 1.6.3
#619
名無し
素晴らしいMODだけど、Falskaarを始めとした他の大規模土地追加MODのように骨幹のメインクエストがある訳ではなく(一応アディウス隊長関連のクエストがメインっぽいが)、ブルーマ地方を自由に冒険して下さいねっていう感じのコンセプトと思われる。
しかしマップやダンジョンはボリューム十分で、各種サブクエストも公式が作ってるのかと思うほど非常に"らしい"ので、本当に追加DLCのような感じで楽しめる良質MOD。   ID:QwMTQ5Yz Day:131 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#618
名無し
#591
気休めかもしれないけど、NFFなどのフォロワー管理MODがあればほとんどのNPCをフォロワー化できるから、それで解決するしかなさそう。
幸い、このMODのNPCは本編スカイリム以上に非フォロワーのNPCにも細かく戦闘能力やダイアログが設定されているから、NFFでフォロワー化すると普通に楽しめるよ。   ID:EzMzMyNj Day:65 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.6.2
#617
翻訳は基本変更なしですが、DLC_patchに1点だけ追加があります。ただBSHeartlandの訳に含まれているので、DLC_patch用のxmlを適用したあとに、BSHeartland用のxmlを確認済みの文字列を除外してインポートしてください。   ID:lmZmQ1OG Day:134 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.6.1
#616
名無し
バグフィックスと修正の差分のみで、日本語化に変化はありませんでした。   ID:ViMzM3MT Day:604 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.6.0
#615
名無し
#614   ID:dhNTQ4NG Day:538 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#614
名無し
変更点はありませんでしたが、そのままだと「FormIDと原文が一致」で通らなかったので修正しておきました。   ID:dhNTQ4NG Day:538 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#613
名無し
#612 私も同じ症状です
どうすれば良いでしょうか?   ID:FhZmZlOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.5.5
#612
名無し
最新のバージョンを導入したら
シロディールの一部キャラの顔色と体色が
色違いになってしまった   ID:M1N2QzZG Day:732 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#611
名無しGood!
最近バージョンアップよくあるな良い事だ   ID:FlODY5OW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.5.3
#610
名無し
あんま変化なかったですが、一応最新版(CS準拠)です。   ID:BjMDY0YT Day:349 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#609
リムGood!
作業所開設していた者です。
申し訳ありません、定期的なスクリプト破損の修復等しておりましたが、長らく放置になってしまったのと2018年を最後にシートの修復不可能と判断して作業所の方を閉じさせて頂きました。
また、プロジェクトに参加して頂いた皆様や他訳者様、継続的な翻訳&アップありがとうございます。
それでは長々と失礼致しました。
データは全員DL出来るように設定し直してるので以下のURLからDL出来ます。
https://drive.google.com/drive/folder…   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#608
名無し
どうやって日言語化しますか?   ID:BhNmZiOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#607
名無し
ソリチュードのアドヴァルが何故か家と屋台の二カ所同時にいて、コンソールで見たら屋台の方はこのMOD(BSHeartland.esm)で追加された別人だった。どういうことなの?   ID:djMDEwMT Day:303 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.4.2
#606
名無しGood!
#598をやるとesp枠が減るだけでなく容量も小さくなった分、読み込みも速くなるんやね   ID:E2MzRiMj Day:423 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#605
名無し
OblivionをPS3でやってたから日本語訳がどうもしっくりとしなかったんで、CS版訳に変更・準拠してみた。ついでに表記振れも修正、ダイアログは全部目を通したから多分大丈夫?   ID:djMDEwMT Day:259 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#604
名無しGood!
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:hjODgwZT Day:0 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 84946
#603
名無しGood!
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:czMjhjYz Day:374 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 84946
#602
名無しGood!
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:E2ZDFlNj Day:0 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.4.0
#601
名無しGood!
こ、更新されてりゅー(;'∀')はわわ   ID:AxZTM5YT Day:352 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.3.30
#600
名無し
まあなんだ#556と、このページの説明文の中程に既に書いてある事。   ID:Q0MDRjZj Day:900 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#599
名無し
#598
BSAの追加読み込みは、Skyrim.iniの[Archive]に追加すると楽です。
マイドキュメント\My Games\Skyrim\Skyrim.ini

例)
[Archive]
sResourceArchiveList2=Skyrim - Voices.bsa, Skyrim - VoicesExtra.bsa, BSHeartland - Meshes.bsa, BSHeartland - Textures.bsa   ID:M1ZWRhZT Day:1872 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#598
名無し
BSAssets.bsa
BSHeartland - Meshes.bsa
BSHeartland - Textures.bsa

これらを展開したデータを同じフォルダに入れてbsaoptで圧縮bsaにすれば1.44GBのbsaになるからesp枠を二つ節約可能   ID:IwOTZlND Day:178 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#597
名無しGood!
Rigmorの方は強制ヒロインがいて結婚して子供出来てうんにゃらまんにゃらだったんで自分のRPに向かねーわwと思いこちらを導入。
ブレイズ神殿ちょっと泣けたし街中歩くだけで色々クエスト発生するしアイレイドのダンションも洞窟の迷路な雰囲気も懐かしい。
ブルーマ周辺で重くなるのって街とフィールドに読み込み挟まないからとかですかね。バグは皆無だったのでとても丁寧に作られていると思います。   ID:M5MzQ0YT Day:211 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#596
名無しGood!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
・翻訳修正追加(新聞とチラシ、レシピ、準クエスト関連本)
・前回からの更新はBSHeartland.esmとBSAssets.esm。
・(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:M1NzNmM2 Day:832 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#595
名無し
Goodが多い中すいません。素晴らしい出来なのは間違いありませんが、一つの壮大な物語を楽しみたいという人には向かないと思います
というのもメインのシナリオは全部で11ありますが、つながりはほぼなく、小規模なクエストが散在しているといった印象でした。RigmorやMaidsのように長いストーリーの末に感動のエンドが待っているという事はなく、えっこれで終わり?と思いESP開いて確認してしまうくらい、あっけなくというかブツ切れで終わります。もしかしたら今後追加されるのかもしれませんが
皆さんのコメントを見るに過去作をやっていれば感想は変わると思います。ただ中には私と同じ反応をしている人もいたので、前作未プレイなら参考までに
新しい土地(前作の懐かしい土地)を探索したいならこの上なく素晴らしいMODだと思います。   ID:MwMWFkMj Day:493 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#594
名無し
#593 バグではないですね。過去のコメントでも同じような質問が出ています。   ID:I5ZjQzND Day:298 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#593
名無し
#568のバグは自分でも確認してるのでおま環というわけでもなさそう。
なにかスクリプト関連で引っかかっている可能性がありそうですが原因はわかりません。   ID:UwNDBkNj Day:235 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#592
名無しGood!
#591 ちょうど昨日こちらのModを一通りプレイし終わりましたが、少なくとも3人はそれらしい人がいたような...
農園に飽きてる人とか愛憎劇のオークとか
まだ他にもいそう   ID:VmYzZmZD Day:283 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#591
名無し
これってフォロワーになるのダー・タクトだけ?
これだけ規模の大きいMODなのにちょっと寂しいな。   ID:FlNGI5Mj Day:160 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#590
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
・翻訳修正追加(手紙)
・前回からの更新はBSHeartland.esmのみ。
・今回から修正+私訳追加xmlはxTranslator形式のみ(詳細はreadme.txtに)
・(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:dlNDMzNm Day:721 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#589
名無しGood!
有難う御座います(´;ω;`)ウッ…   ID:Q0M2U4Zm Day:1213 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#588
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
・翻訳修正追加
・前回からの更新はBSHeartland.esmのみ。
・xTranslator(x64)形式xmlを追加(詳細はreadme.txtに)
・(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:hkNTk0MG Day:1410 Good:11 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#587
名無し
ありがとう   ID:AxMmViNW Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#586
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:VlZmUyOW Day:1381 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#585
名無し
このMODのダンジョンがソリーヌのクロスボウイベントの対象になることもあるんだな。
一通りこのMODのクエストを消化してスカイリムに戻ってドーンガードを始めたら
イベントターゲットがキャップストーン洞窟って...   ID:E4MTdkNG Day:1322 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#584
名無し
ブルーマ内に小麦粉の袋がほとんど配置されておらず(確認した中ではゼロ)、リスポーンする袋にもない…
せっかくオーブンで作れる料理が追加されてるのに   ID:UyMWI1YT Day:178 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#583
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:Y1M2NmMG Day:1245 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#582
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
・翻訳修正追加
・(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:Q0ODU2Mj Day:1228 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#581
名無し
クエスト「醜い愛」でダムラグと一緒にシムンドの家に入ったとき
隠し地下室をダムラグが見つけられず
詰む場合があるね。家に入る直前のセーブデータを偶然取っていて再起動
して家に入り直したら直ったけどこういうバグ?は怖い。   ID:ExZWU0YW Day:1223 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#580
名無しGood!
遅ればせながら導入
数時間プレイしたが今の所大きな不具合はなし
ただやっぱり重いな
ブルーマ市内のfpsが結構落ち込む…

クエストの数がかなり多くてやりこむのに相当時間かかりそう
もうプレイヤーのレベルが67になってるからskyrim本編に飽きてしまっていたが、再びモチベーションが湧いてきたよ
敵が結構手ごわい調整になってるのもいい   ID:Q4NDFhY2 Day:339 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#579
名無し
「運び屋」クエで、カイウスの書類が見つけられません
どなたかお分かりの方ご教授ください!   ID:Q2ZGYwMW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#578
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
・一部の訳をRigmor of Cyrodiilの日本語訳に対応
・その他 翻訳修正追加
・(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:NlZTliND Day:1067 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#577
名無し
#576
返答ありがとうです

ENBのやり方をググっても上手くいかずにいたので
このMODは諦めていました。   ID:YzNzBjZW Day:365 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#576
名無し
#575
ENB自体は必須ではありません。しかしENBのメモリ拡張機能を使わないわけですから、上の必須の所にある通りメモリ対策は行っておく必要があります。   ID:NlOWI1Ym Day:848 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#575
名無し
ENBのやり方がわからなくてこのMODの導入を見送っていたのですが
ENBしなくても遊べるのでしょうか?   ID:YzNzBjZW Day:362 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#574
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:k5MDkyM2 Day:2 Good:10 Bad:16
  • Good
  • Bad
  • 84946
#573
名無しGood!
Beyond Skyrim のプロジェクト自体がタムリエルのSkyrim以外の地方再現で、このMODはそのプロジェクトの一部
(の一部だったりする。元はBeyond Skyrim CyrodiilでCyrodiil全土の再現だったりする)
Beyond Skyrim CyrodiilはこのMODを拡張させるのか別のMODとして統合したのを出すのかは今んとこ不明

他の地域だと、そろそろBeyond Skyrim Morrowindがきそう。
きそうといって早何年だが   ID:Y3NzAzZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#572
名無し
#571
詳しい情報ありがとうございます!   ID:NlYzc4MT Day:349 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#571
名無し
#569
推奨レベルというかこのMODオリジナルの敵はオーガ以外はLv10以上で対処出来ると思う
ただ上の説明文で隠しテキストで書いてある正規の手順で入国するなら実質的なレベルは
推して知るべし。

エリア的にはBrumaとその周辺は、ほぼ完成している。
逆にそれ以外のCyrodiilの土地は遠景表示だけ。たまにBruma以外の未完成クエストや
入り口だけのダンジョンが発見できたりするが探さないと分からないレベル。
タイトル通りBruma地方というCyrodiil北部限定のMODと考えれば普通に遊べる優良MOD。   ID:llNTkyYm Day:1053 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#570
名無し
#568
#504#506を見ましょう。   ID:E4ODUwZj Day:1052 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#569
名無し
このmodに興味あるんだけど、推奨レベルはどうなってます?
それと更新は2017で止まってるけど、現状でもまだバギーな感じなんですかね?   ID:Q4NDZkMG Day:347 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#568
名無し
アディスス隊長が拉致られてクエが進まなくなりました。バッドエンドで終了ってことでしょうか?まだ続きがあるんでしょう?   ID:YxNmQxYT Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#567
名無し
CPU:i7 6700HQ
GPU:GTX970m
メモリ:32GB

CPUもGPUの使用率も40前後
温度も63前後で行き来しててファンも余力を残す程度で回ってる


ブルーマだけでなく、規模関係なくマップにアイコンが表示されるような建物?がある近くの場所で落ちる
今のところ中に入れたのはスカイリムから入ってすぐの砦と宿屋だけ
遠視表示が切り替わる瞬間とかなのかな、これ以上進んだら落ちるなって感じの落ち方、道中の敵やクエスト関連(手紙を届けろ・捕虜を拷問しろ)は問題ない

もしかしたら相性の悪いMODを入れてるのかもしれない・・・
もう少しやってみて改善したらここに書き込むよ
ダメだったら導入を諦めて他の場所を旅する

情報ありがとう!   ID:M0ZThhMG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#566
名無し
CPUはどうだろう? i7-6700K GTX1070だが 
このMODはブルーマの門に近づく上り坂、宿屋「ジェラール・ビュー」を
出た所、溶鉱炉前の3カ所でFPSが40程度まで低下する。   ID:RmMDAzOG Day:1042 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#565
名無しGood!
どうしてもブルーマ付近に近づくと確定CTDしてしまう
ニューゲームでやり直してもダメでした

スカイリムから門を入ったばかりの砦や宿屋なんかは入っても問題ない
新しく追加された「かぼちゃ」や「ビール」みたいな追加のアイテムも普通に表示されてる
GPUも40%前後しか使ってないし・・・これは何が原因だろう?
ブルーマやその近くにある建物に原因があるみたいなんだけど・・・
ここに書かれる必須部分は問題なく入れているし、スカイリムではこのMODを入れてる状態でもCTDすることは滅多に無い状態です

他のMODとの競合以外に見落としてる原因って何か考えられますか?   ID:M0ZThhMG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#564
名無し
#563は誤爆です
申し訳ない   ID:Y5MzBiOT Day:31 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#563
名無し
LE版のesmを翻訳後にCKでSE用に変換したほうがいいのかな?   ID:Y5MzBiOT Day:31 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#562
名無し
普通に#556の方法で出来たよ
考えられることとしては
Skyrim.iniとSkyrimPrefs.iniを間違えた。
bsa,の後に半角スペースを入れて無い。
sResourceArchiveList2=が効いていないなら
sResourceArchiveList2=Skyrim - Voices.bsa,も無効になるので
音声もでないはず。   ID:dhYzJlMG Day:960 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#561
名無し
自決しました。
#408に一番わかりやすく書いてた・・・(BSAを展開してLoose化)
よく見ろって話でした。 でもまぁ上半分は結局よくわからんけど   ID:Y5NTljYj Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#560
名無しGood!
#556のいう通りやってみたけど、敵が透明だわ街が例の青ポリゴン状態だわある程度Brumaに近づいたところでCrash fix入れてるのでエラーダイアログが出て落ちるし自分はダメそうです。
一度esp読み込ませて新規セーブから外して読み込んでもダメでした。
espをアクティブにする分には問題なく進めます。
でもesp節約したいなぁ・・・。   ID:Y5NTljYj Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#559
名無し
#558です。誤った情報を投稿したので訂正します。(´~`;)
正しくはxmlファイルをxTranslatorにインポートする際に、「xTranslator」指定のまま「~古い形式の為に~ません」という警告を無視してインポートしたら、MODが日本語化されました。   ID:M1NzU2MG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#558
名無し
#557です。xmlファイルをxTranslatorにインポートする際に「xTranslator」ではなく「espxTranslator」を指定したらインポートできました。お騒がせしました。(´・ω・`) ゞ   ID:M1NzU2MG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#557
名無し
ここにあがっている翻訳用xmlファイルが、もうダウンロードできなくなっている古いtesvTranslatorでないと扱えないデータなので困っています。何とかならないでしょうか?(´・ω・`)ノシ   ID:M1NzU2MG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#556
名無し
このModのespはSkyrim.iniの
[Archive]
sResourceArchiveList2= に, BSHeartland - Meshes.bsa, BSHeartland - Textures.bsa
を書き足せばBSHeartland - Meshes.esp,BSHeartland - Textures.espは要らなくなるんだね、
今更知った。   ID:U0MjUzM2 Day:219 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#555
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
Realistic Needs and Diseases (USLEEP) for Beyond Skyrimの日本語化xmlに対応
・その他 翻訳修正追加 (今回でBSAssets.esmの未訳は本の内容以外は概ね翻訳終了)
・(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:FjZmYxMT Day:899 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#554
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルを更新UPしました。
(古い方は削除)
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:YwYTRlNz Day:881 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#553
名無し
このMODの音楽すっごいね。
Skyrimの風景に負けない、いやそれ以上に壮大。   ID:c2MWZmZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#552
#490Good!
翻訳を追加するxmlファイルをUPしました。
readme.txtを読んでから使って下さい。   ID:VhOTQyNW Day:871 Good:11 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#551
#490
私家版ということで良ければお盆休み中に纏めたいと思います。   ID:IzM2YzZj Day:869 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#550
名無し
データベース規約読んで問題無いようなら自分ルールの類で何か言われても無視で良いと思うよ。   ID:NlNmRlN2 Day:409 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#549
#490
#545
いや、固有名詞は重要だと思いますよ。理由は#498に書いてます。

#541
日本語化作業所のxmlを修正して、右端のコメント欄に理由を書くとはなんでしょう?
私は固定回線を持っていないのでJCTPは滅多に開けないのです。   ID:kxMDg0MT Day:868 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#548
#490
わけが分かりません。
私は3/25版で未訳になってる部分を訳しただけでJCTPに書き込んだ事はありませんし
これから書き込むつもりもありません。   ID:kxMDg0MT Day:868 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#547
名無し
#546
開いて調べれば誰にでも分かること
誰も強制はしない   ID:NkZDY4YW Day:867 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#546
名無し
#545
おまえ490か?どうしてそんなことが書けるんだよ   ID:AzYTgyY2 Day:165 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#545
名無し
作業所に書くことはほぼ不可能。管理人には申し訳ないが現状の作業所は残念ながら余りにも問題点が多い。

1:誤訳、意訳のし過ぎが多く合わない会話がある
2:あまり重要ではないと思うが固有名詞の不統一
3:そもそも現状のversion1.3.30に合っていない
  そのため原文が変わり反映されない訳文、登録されてない英文が多数ある

特に3が致命的で、これも一から自力で作り直した上で訳せと言われてもな   ID:U4OTY2Mm Day:867 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#544
名無し
ところで、日本語訳文読んでいる前提で、結婚斡旋が始まらないし、フロストファイアのラストも何か有るはずだがあっさり終わった、上手く出来た人は居るのかな?   ID:I0NWQyMz Day:41 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#543
#541
見解の相違ってやつかな、荒れそうだから自分はこの件ではコメしない   ID:I0NWQyMz Day:41 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#542
名無し
#541
ベターもなにも…
作業所に書いたらせっかく自分が書いた訳文が消されるかもしれないからここに書くだなんて自分勝手
今は一人だからまだいいが、誰も彼もがやったら作業所もコメント欄も立ち行かなくなるってのは分かるか?   ID:I2ZWU3ND Day:92 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#541
名無し
日本語化作業所のxmlを修正して、右端のコメント欄に理由を書いて置くのがベターだと、ここの人達は思ってるのだろうね

日本語化作業所は誰でも参加して修正出来るのは良いけれど、データが多すぎて、管理人様だけでは、どの翻訳が正しいとか判断出来ない

善意で参加してる人ばかりだから今の所、存続しているけれど、自分の翻訳を勝手に修正されて怒っていた人もいたし、勝手に書き換えられるのは防げないしな

自分のPLAY環境だけで良いなら、公開せずに自分のだけ修正すれば良かったんだと思う、それでも書き込んでくれたことに、自分は感謝する

ps.公開コメ欄に何書き込もうが自由だろ?一応ここはネタバレには五月蝿い連中が付いてるらしいが・・・ネタバレとか言ってたら全部そうじゃないの?   ID:I0NWQyMz Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#540
名無し
#539、お前もな

#537、クマが立ち上がって威嚇して来たりするのと戦うのが踊るような感じなのかな?、トロールの威嚇は本当に踊ってるように見えるし   ID:I0NWQyMz Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#539
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:EyYWQ5NW Day:49 Good:2 Bad:8
  • Good
  • Bad
  • 84946
#538
#490
私が今まで貼ったのは全てTESⅤTranslatorで反映可能なので
良ければ各自の判断でコピペで活用してはどうでしょう?

私が訳した部分のxml纏め化ですが、3/25版の誤訳と思われる箇所を修正しているのでオススメはしません。
やるなら別に作って二度インポートでしょうか?この辺分かってないので各自の判断でお願いします。   ID:A4ZDMyMj Day:862 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#537
名無し
やはりこうなりましたか。まあ、私が貼るのは恐らく#532で最後です。

#535
纏める気は今のところはないです、理由は幾つかあるのですが一つは、
このMODをプレイしながら基本的にその都度翻訳して確認しながら上書きで進めるつもりでしたので。

#534
「踊り」ですが
前文:「~山の中で猛獣と踊るように戦い始めた。」を受けて
       ↓
Fortunately, such a creature is not well suited for hunting on the steep crags of the Jeralls.
       ↓
後文:「~谷底に突き落としてやったのさ」
なので、この場合のhuntingは狩猟ではなく踊りの方のhuntingになると思います。
…クマが山の斜面で踊るってどんなんでしょうね?   ID:A4ZDMyMj Day:862 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#536
名無し
正しいコメ欄の使い方がわからん
まとめてくれたほうが便利だけど好きにすれば良いとは思う   ID:A4NWM2Mz Day:160 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#535
名無し
1か月以上も前から連投してるからxmlにして上げる気はないんじゃね
迷惑云々は知らんし好きにすればいいけどね
xml化すれば利用価値が上がるのに、なんでそうしないのか単純に疑問   ID:Y5YTlkZT Day:402 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#534
名無し
#533
良ーんじゃねーの、誰も迷惑して無いし
翻訳上げる前にちょっと見て貰いたいだけだろう

ちなみに「踊り」にはちょっと吹いた、確かにあいつら踊ってるよな   ID:I0NWQyMz Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#533
名無し
翻訳ファイルを上げればいいのに何故ここに書くの?
コメント欄の使い方間違ってるよ   ID:lhZTQ3Zj Day:549 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#532
#490
以下、全てBSAssets.esmにある10語

Goblin Hunter ゴブリンハンター
Goblin Brute ゴブリンブルート
Goblin Barbarian ゴブリンバーバリアン
Goblin Marksman ゴブリンの弓術士
Goblin Archer ゴブリンの射手
Goblin Sharpshooter ゴブリンの狙撃兵
Goblin Deadeye ゴブリンの射撃の名手
Goblin Seer ゴブリンの予言者
The Goblin with the Golden Arm 黄金の腕を持つゴブリン
Dread Zombie 恐怖のゾンビ   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#531
#490
Well, a man in my predicament understands that better than most. Good to keep a low profile, eh?
まあ、俺のような窮地にいる男には良く分かる。親切で目立たないようにする、だろ?

Talk to Bjarni Shatter-Stone when out of combat
戦闘範囲外にいる時にビャルニ・シャッターストーンと話す   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#530
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. I chose to start a prison break instead, and now I must escape from Fort Pale Pass. When I exited the fort with the prisoner I was confronted by the Legate and two Penitus Oculatus agents. I should talk with the Legate.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。私はそれよりも脱獄に着手することを選ぶ。さて私はペイル峠砦から逃げなければならない。囚人と砦から出ようとした時、特使と二人のペニトゥス・オクラトゥス使徒によって立ちふさがれた。私は特使と話すべきだ。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#529
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. I chose to start a prison break instead.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。私はそれよりも脱獄に着手することを選ぶ。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#528
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. The jailer is now dead, so I have no other options than leaving quietly, hoping the Legate doesn't notice, or freeing the prisoner.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。看守は今、死んだ、そう私には静かに去るより他の選択肢がない、希望は特使が気づかない事か自由な囚人だ。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#527
#490
The commander of the Imperial forces stationed at Pale Pass to watch the Cyrodiil-Skyrim border, Legate Precilius Varo, has hit a dead end with his interrogations of a recently-captured Stormcloak prisoner. He offered to reward me if I'm able to get useful information out of him. Alternatively, I could, of course, free the prisoner... But first, I must present my letter of permission to the prison guard before I can enter the prison wing.
ペイル峠に駐留するシロディール-スカイリム国境地帯を警備する帝国軍の指揮官、プレシリウス・ヴァロ特使は最近拘束されたストームクロークの囚人の尋問に行き詰まっている。彼は私が有用な情報を彼から得る事が出来るなら報酬を申し出た。あるいは、もちろん私はその囚人を自由にすることもできる...しかし、まず始めに牢獄の別館に入る前に許可の手紙を看守に差し出さなければならない。   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#526
#490
(Optional) Improve your interrogation skills
(オプション)尋問のスキルを進歩させる

The mead, I mean, not my father. *awkward chuckle*
ハチミツ酒よ、いやその、父ではなく。*気まずい含み笑い*   ID:gzMGI3OW Day:861 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#525
#490
The captain of the Bruma Guard, Adius Vilius, now wants me to help deal with some overly-proud Talos worshippers to the east of Bruma. He told me that they are behaving too publicly and, while he doesn't want them to stop worshipping Talos, he needs them to be more subtle or risk the Thalmor tightening their grip on Bruma. I should head there and decide how I want to deal with the problem.
ブルーマ衛兵の隊長アディウス・ヴィリウスは今、ブルーマの東の過度に誇らしげなタロス崇拝者達の扱いを手伝って欲しがっている。彼は彼らが余りにも公然と行動し続けていると話した。とは言え、彼らがタロス崇拝を止める事は望んでいない。彼は彼らをより巧妙にするかサルモールのブルーマにおける支配力の引締めを覚悟のうえでやる必要がある。私はそこに向かい、この問題にどのように取り組むか決めるべきだ。

We call ourselves the Stormcloak Breakaways.
我々は自らをストームクローク・ブレイクアウェイズと呼ぶ。   ID:gzMGI3OW Day:860 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#524
#490
The jail guard died before she could open the door to the jail wing for me. With a bad first impression such as this I doubt the legate would let me go inside the prison, so I will take my leave.
牢獄の衛兵は死んだ、彼女が私のために牢獄別館へのドアを開ける前に。こんな悪い第一印象では私は特使が私を許し牢獄の中へ入るであろうを疑う、そう私は暇を取るつもりだ。

Observe what is happening
起きていることを見る   ID:QxMzY0OT Day:859 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#523
#490
Silver Comb 銀の櫛
Ex-Hawk 死に絶えた鷹
Restful Watchman Inn 宿屋「レストフル・ウォッチマン」
Frostfire Glade statues フロストファイア凍土の彫像
Daedric Nodachi デイドラの野太刀
The Jerall View ジェラール・ビュー   ID:YzZDc3Yj Day:858 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#522
#490
I know not how or why, though I intend to find out. I feel a call. The nexus of the power... it comes from the west. The... west...
根拠や方法は知らぬが、私は見つけ出すつもりだ。呼びかけを感じる。その力の結合体は...それは西から来ている。西...だ...

Whoever did this must pay recompense for their malfeasance. I am a servant of Merid-Nunda. I loathe the undead. And yet that is what my existence is now reduced to.
誰でもこの悪事を行った者は償わなければならない。私はメリド・ヌンダのしもべだ。私はアンデッドを嫌う。とはいえ、それは今、我が存在を貶めることだ。   ID:lmMjM0OT Day:856 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#521
#490
Fortunately, such a creature is not well suited for hunting on the steep crags of the Jeralls.
幸いなことに、あんな怪物はジェラール山脈の急勾配な険しい岩山の上での踊りに適していない

And that's how she became my wife. Sadly, she passed away a few years ago.
そして、このようにして彼女は私の妻になった。悲しいことに、彼女は数年前亡くなったが。   ID:Q4ZWIxOW Day:853 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#520
名無し
久しぶりにオブリやりたくなった
でもエラーで起動できない
modてんこ盛りだったから修復するのが面倒だな   ID:I0NWQyMz Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#519
名無し
ブルーマ戦は実質護衛ミッションみたいなもんやし…
あれマーティン死んだらゲームオーバーだったような気がする

オブリといえばクヴァッチ編のディザートレーラーも公開されてるね
アカトシュ聖堂が魔女狩りしててなにやら不穏な事になってるみたいだが   ID:VkYTJjNj Day:1130 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#518
名無し
#515
いや、あのな、オブリの俺の場合は特別で、俺はチート防具と武器で特攻しl
後ろなんか見なかったのよ。
戻ったら隊長とか衛兵が何人も生き延びてて良かったなぁと思ったんだ。   ID:I0NWQyMz Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#517
名無し
#516#514
オブリで検索してみたら、あの最中だけ殆どのNPCの不死属性が外れるらしいね
主役のマーティンまで死んじゃったりして、どうするんだこのゲーム?って思うが、皆、セーブから再ロードして、切り抜けたらしいね   ID:I0NWQyMz Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#516
名無し
#515
バード隊長は通常不死属性でも選択肢等で死ぬ場合があったのですか?
 隊長と共にオブリビオンゲートに突入した部下は全員必ず死にます。
試しにオリジナルコンパニオンを二人つけてなんとか部下を生かした状態で
シジルストーンをとったら部下達は死んだ状態でゲートから出てきました。
ボトボトと落ちてくる部下の死体を脇に「ha ha ha,やったぜ!」と叫ぶバード隊長
実にシュールでした。本作のバードソンを見ているとあの光景が…
いや、悪い人ではないとは思うんですが。   ID:AzYTIxYj Day:848 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#515
名無し
#514
バード隊長で検索したら死ぬことも有ったらしいね
自分はチート防具とチート武器で固めて真っ先に突っ込んで、手当たり次第に殲滅してたから、脇で衛兵が数人やられただけだったと思う
アディウス隊長は、おっしゃる通り選択肢によるけど、
タロス関連でサルモールに連れて行かないように進めば他は大丈夫と思う
  ID:I0NWQyMz Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#514
名無し
#510
アディウス隊長は選択肢しだいなんでしょうが。
バード隊長:ブルーマ伯爵から信任を得て部下と共にオブリビオンゲートに突入、部下は全員死ぬが自身は生き残って英雄になる
アディウス隊長:ブルーマ伯爵から疎まれて、以前に部下を死なせた悔恨から自身の破滅を選択せざる得なくなる   ID:I1MGRkMm Day:847 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#513
#490
3/25版のBSAssets.esmで既に訳されてるがBSHeartland.esmには反映されてない単語

History of the Fighters Guild 戦士ギルドの歴史
Goblin Butcher ゴブリンブッチャー
Goblin Bruiser ゴブリンブルーザー
Jorano! ジョラノ!
Black Poppy 黒いポピー
Red Poppy 赤いポピー
Golden Poppy 金色のポピー
White Poppy 白いポピー   ID:YxZDcyYT Day:845 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#512
#490
これまでの訂正

#511
戦士ギルドのポスターをあちこちに掲示する
     ↓
戦士ギルドのポスターをブルーマのあちこちに掲示する

#487
マーティン・セプティムは第3紀の最後の皇帝だった、彼はタムリエルを彼自身の命を犠牲にしてオブリビオンクライシスから守った。不思議な人物の彼を助けたシロディールの英雄についてはほとんど知られていない。
     ↓
マーティン・セプティムは第3紀の最後の皇帝だった、彼はタムリエルを彼自身の命を犠牲にしてオブリビオンクライシスから守った。不思議な人物で彼を助けたシロディールの勇者についてだけはほとんど知られていない。

#484
Red Poppy ヒナゲシ
     ↓
Red Poppy 赤いポピー   ID:YxZDcyYT Day:845 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#511
#490
Mysterious Weathered Memoirs 奇妙な風化した回顧録
Guide to Bruma, First Edition ブルーマの旅行案内、初版
Fighters Guild Advert 戦士ギルドの広告
Put up Fighters Guild posters around Bruma 戦士ギルドのポスターをあちこちに掲示する
Placed all 5 posters 5枚のポスター全て置いた
Let's end this. これで終わりにしよう   ID:ZlOWY2Mz Day:845 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#510
名無し
#507
オブリはmodでチート防具(露出が多くてちょっとエロいヤツ)とチート武器で固めて単独で突破したからNPCのことは殆ど記憶に残ってないなぁ
バードさんは不死属性で何でも有りだったかな?   ID:I0NWQyMz Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#509
名無し
某洞窟に入ると「まだらの馬」が居ます。洞窟の中でちょっと乗り回すと、洞窟出ても付いて来ます。ソルスセイムはダメでしたが、シロディールとスカイリムなら使えました。   ID:I0NWQyMz Day:18 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#508
#490
The Synod サイノッド
The Thalmor サルモール
The College of Whispers ウィスパーズ大学
Cutpurse Hideout カットパースの隠れ家
White Pine Lodge Key ホワイトパイン・ロッジの鍵
Bruma Stables ブルーマ馬屋   ID:NiZmUyZj Day:842 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#507
名無し
#506
どうも、やはりそうでしたか
今にして思えばブルーマ伯爵とアディウスが不仲なのも伏線だったんですね
このあたり前作TES4の都市ブルーマの衛兵隊長バードとは対照的な運命ですね   ID:MyOTUyNG Day:840 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#506
名無し
#471から#504さん続きです
助ける方法は無いと思います、セーブデータが有ればそこからやり直すしかないと思います
ちなみに隊長がアレされてしまうのは「敬虔な信者」でぬるい対応をした場合です、止めさせないといけない   ID:I0NWQyMz Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#505
名無し
#471です
#504さん、UFOの件で情報有難う御座います。
申し訳ありませんが、前のコメにも書いたように現在従者は殆ど戦いに使っていません。
装備を変え、動くマネキンみたいな扱いで、戦力としては期待してない
セラーナみたいのはどうしようもないんで、後ろからアイスストームかまされても我慢しますが、従者よりドレモラロード2人の方が安定してるし、消える時、一瞬ですがデイドラの心臓を採る事が出来るので。
従者を使うとしたら、エルダーグリームの樹液を取ると下に居る2人がスプリガンに攻撃されるので、死なないように従者を「ここで待て」しておくくらいかな   ID:I0NWQyMz Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#504
名無し
カットパース団のクエストが今終わったのですが
アディウスをブルーリバー監獄から救い出す方法はないのでしょうか?

#471
UFOのHeartfire従者の不具合は
UFO - Ultimate Follower Overhaul
の#534に対処法が出ています。私の場合それで直りました。
  ID:NkYWVjY2 Day:839 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#503
#490
...Thanks for the offer, though. You are a true friend.
...申し出ありがとう、でもまあ。お前は真の友人だ。

All right, then. They're - our scouts suggest they're - based near Greenwood, where the Jeralls meet the Great Forest.
それでいい、それなら。奴らは - 我々の偵察兵が示唆するには、奴らは - ジェラール山脈と大森林が接するグリーンウッドの近くに基地を置いた。   ID:NlZDNiOW Day:837 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#502
#490
Bruma has all the surface trappings of Skyrim: the snow, the cold. But Skyrim is so much more than that, something Bruma isn't and can never be.
ブルーマはスカイリムの全ての表面装飾を網羅している:雪白、冷気。しかしスカイリムは、それらがより良くて、何かブルーマは違うし決してできない。

"And since you seem to be better at sewing than spellcasting, you had best become a clothing merchant." So here I am.
「そして、あんたは魔術を操るより裁縫を得意とするようだから、衣類商人になる方が良い。」それでここに来た。   ID:E2MGJhOW Day:836 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#501
名無し
#499です
TES VIの短いビデオが公開されてますね、実際に遊べるのは何年か先だと思いますが、
このシロディール全域が先に完成出来るのか興味津々であります   ID:I0NWQyMz Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#500
名無し
先月のニュースレターの時点でまだクヴァッチも完成してないから正式リリースには遠そう
一応今年のbrumaリリース記念日をお楽しみに、とは言ってるけど   ID:Y2ZDgxYz Day:93 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#499
名無し
#490
そうですね、呼称が統一されていないと「あれぇ、これで良いの?」とか悩んでしまいますよね
「キャップストーン」と「冠石」とか「カットパース」と「スリ師」なんてのも有って、ちまちまJCTPの方を直したりTES5Editで編集してます

それにしてもこのmodの素材の追加は多くて、Brumaだけでは全部集められないのかなと思います、シロディール全域に行けるのは何時になるんでしょうね   ID:I0NWQyMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#498
#490
#497
Hiding werewolf at nightは独立したQUEST FULLなので"ウェアウルフ"以外は個別に解釈しても問題ないと思います。

逆にMotherwort Sprigなどをヨウシュメハジキ以外に訳すと
QUEST NNAM エルルス・リスラのためにヨウシュメハジキを集める(Global=CYRSnowstoneRestFF01MotherwortCount/4)
と合わなくなります。
私が自力で訳そうと思ったのは3/25版で"Motherwort Sprig"が未訳になっていて上記の問題が発生したためです。
私の訳が間違っていた場合、上記のような問題を防ぐためにもここで指摘して貰えると嬉しいです。   ID:ZmMGNhZD Day:825 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#497
名無し
#494
「夜に隠れる」より「闇に潜む」の方がそれらしいかな?中2ぽくってすまない   ID:I0NWQyMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#496
名無し
#495続き、JCTPだけ編集しても錬金素材の一部とか修正出来ないのが有って、そういうものはTES5Editで個別に直すしかないようです   ID:I0NWQyMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#495
名無し
JCTPは、左から行数・翻訳前の英文・参考の機械翻訳・訳文・自分や他者に対するメモ、となっていて、訳文の部分をクリックして左上のfxの右に出る枠の中を編集すると反映されるはずです   ID:I0NWQyMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#494
#490
Hiding werewolf at night 夜に隠れるウェアウルフ
Stormcloaks of Cyrodiil シロディールのストームクローク
Cyrodiil Thieves Guild シロディールの盗賊ギルド
The Fighters Guild 戦士ギルド
Blue Entoloma イッポンシメジ
Red Flax ベニバナアマ   ID:U5YjQyYm Day:822 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#493
#490
#491
JCTP見ました。
確かに一部「え?」と思うものが見えますね。
"werewolf"なんか公式日本語で"ウェアウルフ"と表示されてる
のに"狼"と訳されていて、これは流石にどうかな?と思いました。

自力で地道に訳して行こうと思います。   ID:ZhYzEyZD Day:822 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#492
名無し
#482
話術デフォは15でしたね、すいません   ID:I0NWQyMz Day:756 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#491
名無し
#490
そうだったの、ID違うから判らなかった
訳文は全部違和感無くて、良い思います

再開後のJCTPでは、「インペリアル」の死体が「帝国」になってたりするので   ID:I0NWQyMz Day:755 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#490
名無し
#488
翻訳お披露目の会というか#483から#487まで全部俺一人で貼ったんだわ   ID:hlMzIxY2 Day:819 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#489
名無し
んで、アップルウォッチの彼氏の婚活が始まらないのと、凍土の番人があっさり倒れて何も起こらないのは、クエストが未完成ということで良いのかな?   ID:I0NWQyMz Day:754 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#488
名無し
何だか翻訳お披露目の会になったらしいね。日本語化に反映されるのなら喜ばしい事です。   ID:I0NWQyMz Day:754 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#487
名無し
Martin Septim was the last Emperor of the Third Era, who saved Tamriel from the Oblivion Crisis at the cost of his own life. Little is known about the enigmatic figure who assisted him known only as the Champion of Cyrodiil.
マーティン・セプティムは第3紀の最後の皇帝だった、彼はタムリエルを彼自身の命を犠牲にしてオブリビオンクライシスから守った。不思議な人物の彼を助けたシロディールの英雄についてはほとんど知られていない。

You could go speak with him - perhaps he'd even pay you.
彼と一緒に行き話せたら彼はあなたに支払いするかも   ID:QzMWZiZm Day:819 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#486
名無し
I reported Alammu to the Bruma guards, and she was arrested. The smuggling ring is no more.
私はアラムをブルーマの衛兵に報告した、そして彼女は逮捕された。密輸団はなくなる。

Talos was an Emperor. He compromised for the greater good. Can you? (Persuade) 
タロスは皇帝であった。彼はより大きい善のために妥協した。あなたはできるか?(説得)   ID:hjMzViNG Day:817 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#485
名無し
Blue Flax ブルーフラックス
Goblin Shield ゴブリンの盾
Goblin skirmish ゴブリンの小競り合い
Flawless Topaz トパーズ(上質)
Threatening Letter from Adius アディウスからの脅迫的な手紙
Note from Dar'zarben ダー・ゾーベンからのメモ   ID:FlOGIyMj Day:816 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#484
名無し
Red Onion 紫たまねぎ
Red Poppy ヒナゲシ
Red Lichen 赤い地衣類
Scamp Skin スキャンプの皮
Yellow Cinnabar Polypore シュタケの黄色いかさ
Somnalius Frond ソムナリウスの葉   ID:E2MzQ2ND Day:815 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#483
#481Good!
Milk Thistle Branch オオアザミ
Dryad Saddle Polypore アミヒラタケ
Mandrake Root  マンドレークの根
Motherwort Sprig ヨウシュメハジキ
Ginkgo Leaves  イチョウの葉
Red Mudcrab Chitin レッドマッドクラブの殻

合ってるかな?   ID:ZhZjA4Nj Day:814 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#482
名無し
#470さんへ
これまでSkyrimでスキルを全部100に上げたセーブデータからブルーマ始めてました。
今回NewGameで、スキルメニュー開かずレベル1のまま、リバーウッドからブルーマまで直行し、隊長のクエストだけやってみました。
で、該当クエストで「タロス崇拝を止めるんだ(説得)」は選択肢に出ます(解散しろ云々はJCTP翻訳前の私の意訳ですので結果は同じですから誤解の無いように)
話術が1のままで、ここでの説得は成功しませんが、
私の環境では今の所3つの選択肢が必ず表示される、という報告でした

「当分コメは控えるよ」と書いたのに申し訳ありません   ID:I0NWQyMz Day:747 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#481
名無し
3/25版で翻訳されてない部分をいくつか翻訳したんだが
JCTPがサッパリ分からん   ID:c0MmM1ZG Day:811 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#480
名無し
#479
それは済まなかった、何を書いたか実際覚えてないんだ
敬虔な信者の関連で、きっかけになった会話とか、やった事をさかのぼって探っていたんだが、何か特定できず煮詰まったところで暴言を吐いたらしい
当分コメは控えるよ   ID:I0NWQyMz Day:746 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#479
名無し
#473を読まないうちに削除されてたので詳細は不明とか言ってるけど、473もID:I0NWQyMzの書いたやつだった。
これ以上荒れるのは望まないから載せないけど、キャッシュ残ってたし。

それがBadで消されてるっていうのがどういうことか冷静に考えた方がいいと思います。   ID:diOTdmOD Day:535 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#478
名無し
相変わらずの好戦的口論   ID:IxNWYwNT Day:545 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#477
名無し
#473を読まないうちに削除されてたので詳細は不明だが、
#463は自分なので、#474さんは「褒められたから」が正しいのでは?

ちなみに「神」と書いたのは、#476さんの記述も有るように、「んなの、何度もやってみなけりゃ判らねえダロ」という皮肉も入ってましたが

#465コメの#459#424の誤記でした、すいません

グチを少々、そもそも本体が6年くらい経つゲームのmodに、最新のCPU積んだマザーやグラボで「そんなに酷くカクカクはしないな」って言うのも、なんだかなぁ、と思うが   ID:I0NWQyMz Day:743 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#476
名無しGood!
むしろ周回プレイ前提にした話でっせ
だって胸糞回避の重要な指針となる伯爵のそのセリフを聞けるタイミングは…ねぇ?

逆に言えばmod作者の意図を考えた場合
初見の人は何も考えないで突っ走ってほしいかな
再プレイの動機作りという意味ではいい意味で嫌らしいと思った   ID:VkYTJjNj Day:1084 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#475
名無し
相手にしてあげたら、喜ばれるだけですよ   ID:EwNTJkMD Day:206 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#474
名無し
#473
オレが「神」って褒めたから釣られてgoodつけた奴らがいやがる と思ってんだ・・・w

#459の文章を「こんなもの初見でグッドエンド引いて当たり前wwwわからない奴はアホwwww」と書いてあるとなんかひねくれてヘンに解釈しているあなたがちょっとズレてますよ   ID:U5NzFiZW Day:78 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#473
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:I0NWQyMz Day:739 Good:0 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 84946
#472
名無し
そろそろ
家を買えた人も居るんじゃないか?
ここの家は殆ど建売住宅みたいに同じ間取りで内装だけ変えているだけ
んで、内装はゴーティエール邸の方が格段に良いと思う
地下室の真ん中に砥石とか有りえねぇぞ
  ID:I0NWQyMz Day:736 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#471
名無し
#470さんへ、#466より

modによって会話やその後の進展がおかしくなる事は何度か経験してます

例えばUFO入れてハースファイアで追加された従者と別れようとしても別れられなくなったり
UFOのバージョンによっても違いが有るみたいですが、
外せば進行出来るんで、最近はUFOからAFTに乗り換えてます
と言うか自分、従者はあまり使わないですね

また、パーサーナックスを生かしたままブレイズを納得させるmodで、その後ブレイズに参加させたいメンバーを連れて行ってもデルフィンが儀式を始めなくて、参加出来ない状態になってしまう
これもmodを外せば進行出来るんで、ブレイズのメンバー追加する時だけ外してます

自分が現在完全に特定してるもの2つですが、もしかして自分の知らないmodを入れてるのなら、これにも影響しているのかも知れないと思いまして

ただ、自分としては何度かここを繰り返してますが、特に引っかかるような事は有りませんでした
  ID:I0NWQyMz Day:735 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#470
名無し
皆様ありがとうございます。

同じ選択肢を選んでいるにも関わらず違う結末になるという事は、それよりも以前に選択した項目でその後の選択肢に影響し、同時にそれに伴った分岐のルートも決定している。という可能性は薄いでしょうか?

(※現状私の環境では、実質的にどの選択肢を選んだとしても必ずひとつのルートにしか行き着かない為、分岐として用意されたと思われる選択肢の役割を果たしていない為です。)

#466さん
恐縮ですが、選択肢が表示されるということから他MODとの競合という部分が懸念されるとの事でしたが、理由等あられたりしますでしょうか?
調べる際に少しでもヒントが得られればと思いましてあれば教えていただきたいです。

クリーンセーブして一度いれなおしてはいるのですが、もしかしたらファイルの破損等の理由も考えられるので一応試してみようとおもいます。

それでもダメならやはりMODとの競合という可能性しか考えられないですかね・・。
  ID:A3MGFlOT Day:316 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#469
名無し
#467
(説得)のある選択肢を選んだ際、説得成功の音(スキル上昇?)がした際は隊長生存ルートに行ったよ なにも出なかった際はその選択肢を選んでもだめだった   ID:BkNmIzNW Day:239 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#468
名無し
#467さんへ
#466より
これまで自分も2を選択し、すぐに隊長が現れ、少し会話して無事に終了しています
2を選べない理由が何なのかは、ちょっと分からないですが、2の選択肢が表示されるのであれば、もしかして他のmodが影響しているのかも知れません
  ID:I0NWQyMz Day:732 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#467
名無し
#466
ご返信ありがとうございます!

翻訳といいますか、言葉や発言そのものの趣旨を捉えているようなので意味としては理解しております。
今、某キャンプに近づくと話しかけられて引き止められる場面なのですが、ここでの会話が分岐についての選択肢になるのではと思いますが、現状発生する選択肢が

1さもないとサルモールが取り締まりを厳しくする(説得)
2タロス崇拝をやめるんだ、隊長はそれを望んでいないが、それが無難だ
3今までどおりでいい、タロス崇拝を続けてくれ

の三つとなっており、この結果としては

1結果としてはやめる訳ではなく、おとなしくする。
2かたくなに崇拝をやめることを拒否し、会話が終了できず、1と3の選択肢が残り、結果的に1を選ぶしかなくなってしまう。

・ここでやっかいなのが、1を押して納得させないと、隊長がキャンプまで来てくれず、クエストが進行できないという形になってしまうのですが、
これは正規の手順であっているものなのでしょうか。

これまでの流れだと1を選ぶしか道がなく、結局ドナドナになってしまうので八方塞になってしまっています。
このクエストにかかわるNPCは、サルモール・某キャンプNPC・アディウスくらいかと思ってはいるのですがすべて話しかけても変わりませんでした。

446さんも実際にこういった選択肢がでていたでしょうか?
実際これがあってるのかどうかというのも自分ではわからないので。。
八方塞になってしまっていますが、何か見過ごしている事があれば教えていただきたいです。
  ID:A3MGFlOT Day:315 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#466
名無し
#465さんへ
#459
会うNPC全てに片っ端から会話してるので、誰との会話がどうとか特定できないんだが、とりあえず5周して全て3通りの選択肢は有ったと思う。
1周目は
 1.あんたがたは正しいからこのままで良い→ダメ
2週目で2.と3.を試して3.が正解なのかと思う
翻訳の関係で「解散」と言う言葉は無くなった様だが意味は通じるよな?
  ID:I0NWQyMz Day:731 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#465
名無し
#424
#459
うーん。隊長クエの件ですが

某所の敬虔な信者に対し、
1.あんたがたは正しいからこのままで良い→ダメ
2.当局がうるさいからこっそりやって→ダメ
3.ダメダメ、絶対解散しろ→隊長生存

この場面での選択肢が
さもないとサルモールの監視が強くなる(威圧)的な内容以外は
解散しろと迫っても頑なに拒否→解散の選択肢消滅でこっそりやっていいルートしか最終的に選択できなくなってしまいます。
尚、威圧しても完全に解散という訳ではなくめだだないようにする程度で終わってしまいます。
そして最終的に隊長はドナドナしてしまいます。

実際解散させるという事って可能なんでしょうか?
できたらその方法を載せてもらいたいです。
  ID:A3MGFlOT Day:314 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.3.3
#464
名無し
#460
元コメの#が分からないよ   ID:I0NWQyMz Day:725 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#463
名無し
#459
今作のサルモールは悪役に違いないと思うのだが
それを会話だけで加減が判断出来るとは
あなた神だわ   ID:I0NWQyMz Day:725 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#462
赤さんGood!
このmod音楽が非常に素晴らしい。やることなくなってもちょくちょく訪れてしまう。サントラ欲しい。   ID:QxYmRkMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#461
名無し
#457

同じく特にカックカクになるような所はないですね
MODなんかの環境にもよる部分はあるかなとは、思いますが   ID:A3MGFlOT Day:284 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#460
名無し
なぜか誰も声を出してくれない・・・なにか導入に失敗したのでしょうか?   ID:U3NmYyMT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#459
名無し
#424
結末の分岐、実は前のクエにヒントがある。
敵味方を色眼鏡で分けずに色んな相手の話を聞いてみるのがミソ。


タロス信者の存在をサルモールにタレコミすると、全部バレてる事を教えてくれる
ブルーマ駐留の司法高官は実は話してみると比較的穏健なスタンスであるため、協定違反の状態さえ解消できれば手を出してくる事は無いんじゃないかと推測可能
ブルーマ伯が言うように政治に関わる事は単なる親切心で動くと壊滅的な結果を招くので慎重に判断しようね、というクエ
  ID:VkYTJjNj Day:0 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#458
名無し
#457
GTX1070使ってます。
Tropical SkyrimやENBも入れてて、
確かに若干FPSは下がったんですけど、酷くカクカクはしなくて、プレイしててそこまで気になる程度ではなかったです。   ID:kyMWM1YT Day:58 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#457
名無し
これから導入予定なんですけど。

街が結構重いと伺いました。
実際に導入された方はどんな感じでしたか?
よろしくお願いします。   ID:YxY2Y0NW Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#456
名無し
シロディールの先行配信版のブルーマとしてはほぼ完成なんじゃないかな
メインクエスト?は導入部だけだが都市クエストは完結してるし目立った不具合も無くなった
他地域も含めた進捗状況はredditあたり見ればだいたい解ると思う
シロドやイリアック湾はガワはだいぶ出来てるが都市ごとのNPC設定やクエストライン作成が大仕事になってるようだ   ID:VkYTJjNj Day:266 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#455
名無し
MOD自体はこれ完成してるというかひと段落ついてるの?   ID:M5YzU2N2 Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#454
名無し
作業して下さる方々、お疲れ様です、本当に。。。   ID:Q3NzA1Mz Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#453
リムGood!
FO4にてMOD作成・対応もしてるので今回のようにエラーに気づかず対応が遅れてしまいます、申し訳ありません。   ID:hlMjkzMD Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#452
リムGood!
破損ファイルからの切り貼り作業も完了して、両方の復元版の作業所の翻訳が最新になります。
お手伝い頂き、ありがとうございました!
書籍などまだ未翻訳の部分がちらほらありますので、引き続きご協力よろしくお願いします。
↓最新の翻訳xmlファイル
http://skup.dip.jp/up/up14298.zip   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#451
リム
破損した翻訳所
https://docs.google.com/spreadsheets/…

復旧した翻訳所
https://docs.google.com/spreadsheets/…

量が多すぎて一人じゃ出来なさそうなので、破損→復旧に翻訳文をコピペする作業お手伝いしていただけたら助かります…。   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#450
リムGood!
同じく、もう一つのespのJCTP-BSHeartland / Beyond Skyrim - Brumaの作業所も復旧しました。
同様に9/9時点のxmlを適用させて、破損ファイルから最新の翻訳を切り貼りしていきます。
https://docs.google.com/spreadsheets/…   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#449
名無しGood!
サンキュー神様!   ID:I2Mjg2Yj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#448
リムGood!
破損ファイルにあった最新の翻訳文まで切り貼り完了しました。
もう一つの方の復旧作業は疲れたので明日やります。
↓最新の翻訳ファイル
http://skup.dip.jp/up/up14297.zip   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#447
リムGood!
とりあえず「JCTP-BSAssets / Beyond Skyrim - Bruma」をバックアップから復元して、9月9日時点のxmlファイルを適用させました。
xmlファイルも生成されるようになってます。
それ以降の翻訳については、破損した以前のファイルから切り貼りしていこうと思います。
https://docs.google.com/spreadsheets/…   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#446
リム
管理してる者ですが、JCTPのワークシートを新規作成するため元ファイル(JCTPの製作者のファイル)にアクセスしたいんですが許可制に変更されて誰もアクセスできない状態です…。
製作者さんに申請はしてるんですが、見てるかどうかって感じですね。
スクリプト部分をどなたかいじっちゃって保存されてるせいかXmlの生成が出来なくなってしまってます。   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#445
名無し
おいらも最初は英語字幕読んで、NPCの反応を見ながら山勘で周った
日本語化作業所の翻訳は追いかけてくるんだけど待ちきれなかったんでね
ほぼ周ったし出尽くしたと思ったので、改めて日本語化して始めたら、
会話で無視したクエが残ってたり、判断が悪かったのも分かって助かった

ブルーマだけだと出来ない様なでっかいクエも有りそうなんで、早くシロディール全域が揃うと良いね(当初2014年夏公開の筈、あと何年かかるのかな)   ID:I0NWQyMz Day:657 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#444
名無し
原文だと日本語訳しても意味が掴めず、原文でも意味にも触れられてないのがあるから訳解らんよね。
どこまで作品さかのぼれっちゅーねーん!

もーえーわー意訳で翻訳してUPすると意味不明言われるし自分だけで楽しむわー!が今の現状じゃあるまいか。
先に翻訳するとネタばれしちゃうから原文のまま結局終らせちゃったな。   ID:IxNWYwNT Day:459 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#443
名無し
#441
「悲しい結末も多く」確かに、普通に、常識的に判断すると、嫌な結末を迎えるような設定がされているように思います。
重要な局面で選択肢が有る時はセーブしておいて、別な道も探ってみると多少はマシになるかも知れません。   ID:I0NWQyMz Day:654 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#442
名無し
#440
「クエストは受注せずに進めるても完了するがイマージョン損ねるから非推奨。」というのが意味不明なんだが
1.景観を楽しんで廻り、マップマーカー全部見つけて完了
2.1に加えてクエスト無視して敵が居る所を見つけてクリアしたから完了
と言ったところかな?
クエスト受けないと入れない所も有るので、完了には程遠い気がする
日本語訳云々~、TESシリーズの薀蓄も必要だから翻訳機では無理、だから有志が翻訳してくれているのに
たいてい、こういうのにGood!付いてるけど、自分や仲間で付けてんの?   ID:I0NWQyMz Day:654 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#441
名無しGood!
正直バニラのクエストを凌駕しているものがいくつか合って非常に面白かった
選択肢により結末が違うものもありよく出来ています
悲しい結末も多くTES4やってた頃を思い出したよ   ID:gwZWY0Mz Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#440
名無しGood!
大方終わったが綺麗な景観が最高。
クエストは受注せずに進めるても完了するがイマージョン損ねるから非推奨。
これ以上先には進めません。
↑表示されるが土地は作られてるからアプデ早くされるといいな。
残りはクエストの実装だろうが声優の収録にでも時間かかってるのかー。
いつも思うが日本語訳云々言う奴は翻訳機でも使ってやれw
一時停止でもしてクエストを翻訳するだけなら楽だと思うぞ。
名詞はともかく時々忘れてるものもあるし。
まあバグ報告は結構あるが確定CTDするようなものはなかったしGood!   ID:ZmOTEyND Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#439
名無しGood!
フォロワー数十人もいると屋内はFPS低下もあったが概ね軽い。
パフォーマンスの面だけで敬遠してるなら一度試してみるといいよ。
4k8kテクスチャぶち込んだ重たいフォロワー複数人とかは非推奨。
ラグでしんだからw   ID:ZmOTEyND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#438
名無しGood!
32bitのpcを使っていてシロディール無限ロードになる人は
SKSE.ini の編集 メモリーパッチ機能などの使用したほうがいい
一応初心者も見てるかもだから書いておくね   ID:dhN2YxYm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#437
名無し
JCTPの管理人さん、どうしちゃったんでしょうね
自分はこのmod概ね終わっちゃったんで、たまに覗いていただけですが
翻訳が100%に近付いて、一旦仕切り直ししてワークシートを一新する様な所までは随時見ていました
その後、ワークシートが変わって、有志の修正はされているようですが、それを日本語化xmlに纏めてダウンロード出来るようにする部分が働いていないみたいですね
本当に、どうしちゃったんでしょうね   ID:I0NWQyMz Day:644 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#436
名無し
このmod、道は分かり難いし、道から外れると登りはキツイと思う
ヴァニラだとその辺が絶妙で、良く見ると岩に斜めの傾斜が付いてしてたりして、ピョンピョンやると大体登れるんだけどね
先ず峠から山側(北の東の方)のマップマーカーを発見済にしておくと、下るだけ、登りはFTで済むから良いと思うよ   ID:I0NWQyMz Day:644 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#435
名無し
JCPTは管理人さんに何かあったんじゃないの?
更新は若干絶望的なのかねぇ   ID:FlOWVkMT Day:108 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#434
名無しGood!
このMOD向けの
A Quality World Map and Solstheim Map - With Roads
みたいなものがないかなぁ   ID:IxNjk5Zm Day:704 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#433
名無し
#432
なるほど、消えたままですか、、
1.1用のものは少し古いですし、1.3用のxmlが出るのを待つことにします。
ありがとうございました。   ID:EwOWMyZj Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#432
名無し
#431
たま~に覗いてるんだけど、暫らく前から消えたままですね
うちが最後に落としたのは
10月23日のJCTP-BSAssets_V1.1.xml
9月22日のJCTP-BSHeartland_V1.1.xml   ID:I0NWQyMz Day:637 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#431
名無しGood!
久しぶりにやろうかと思ったら、
JCTPに最新日本語化xmlが見当たらないですね、、   ID:EwOWMyZj Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#430
名無し
#426です
音と音声を書き間違えてました、musicではなくvoiceのことです
日本語版のクリアなvoiceに馴染んでると、とてもガサツに感じます   ID:I0NWQyMz Day:636 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#429
名無し
#428
ここのデータベースにもあるOptimizer Textures (Ordenador)で再圧縮してる
同種のtoolが有るかのも知れないけれど、これで用が足りたので他は知らない
使い方はここのデータベースの解説やコメントを見ればわかると思う
不安なら事前にtexturesフォルダをバックアップしておけば戻せるし   ID:I0NWQyMz Day:636 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#428
名無しGood!
LE版だけど、圧縮のやり方教えてくれい   ID:VhZmQwMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#427
名無し
#426です、訂正
1.ファイルがでかいのでマニュアルダウンロードしてからNMMで導入
2.LE版はテクスチャ再圧縮
3.JCTPの最新日本語化ファイルとxTranslatorで日本語化
4.SSEEditで開いてみて、日本語になっていなかったり、他のMODと整合してない部分は手作業で修正、完璧にするのは無理なので気になる所だけいじってます

※ファイルの件ですが、ブルーマだけでこんなにでかいなんて、シロディール全域だと何GB使うつもりなんでしょう   ID:I0NWQyMz Day:627 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#426
名無し
#425さんへ
自分の環境はSkyuiとかの基本的なものを入れてるだけです
このmodはNMMでマニュアル導入
ファイルがでかいのでダウンロードに一晩かかったです
過去ログにも有るようにテクスチャ再圧縮しないとブルーマとその周辺でカクカクします、SEだと問題ないですが
音は歪んで良くないと思います   ID:I0NWQyMz Day:625 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#425
名無し
すっごい遊びたい!!
でも、Bashed patch はいるのですか? レべリスト弄るのは少し怖いです。

導入した方は、皆さんの環境はどんな感じですか?

失礼します。   ID:YxY2Y0NW Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#424
名無し
#409
結果が酷いんで自分もこれ始めた頃に試してみたんだ、

某所の敬虔な信者に対し、
1.あんたがたは正しいからこのままで良い→ダメ
2.当局がうるさいからこっそりやって→ダメ
3.ダメダメ、絶対解散しろ→隊長生存
という感じだった

タロス崇拝にはスカイリムより厳しいところらしいです   ID:I0NWQyMz Day:605 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#423
名無し
コロールとシェイディンハルだったら目と鼻の先まで出来ているから現実味ありそうなんだけれど、クヴァッチとブラヴィルとは飛びますねぇ。どっちもブルーマからだと帝都の眼前通らないと行けないはずだけど・・・。クヴァッチはスキングラードも通らなきゃいけないし。   ID:g0ZjUzNm Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#422
名無しGood!
開発状況としては現在クヴァッチとブラヴィルを製作中らしい
アンヴィルは前に出来てたけど帝都実装はまだまだ先かな?   ID:Y5Y2Q3Zm Day:945 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#421
#419
BSHeartland.bsaの中身と\Data\music\bscyrodiilに同じ
ファイルが2つある。作者の消し忘れか、それとも念のため
わざと二重にしたのかな?   ID:JkYzFhOW Day:660 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#420
#419
失礼、良く探したら見つかった   ID:EwMDMxND Day:660 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#419
名無し
#418を見てオブリのBGMに差し替えられないかと思って
BSA BrowserでBSHeartland.bsaを開いてみたが戦闘用?BGM
しか見つからなかった。どうしたらいいんだろう?   ID:EwMDMxND Day:660 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#418
名無しGood!
BGMも一新されていて新鮮だし、曲調も凄く好み
何だかんだこういう新しいロケーションはプレイしていてワクワクするね
続編にも期待


#417
書き込む場所間違えてない?   ID:BjM2I4OT Day:131 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#417
名無し
このmodはLEだとブルーマに近づいただけでやたら重くなるがSEなら普通にPLAY出来る
おそらくブルーマの作り込みが激しすぎてLEでは公開出来なかったと思う
SEに合わせて公開されたのが事実   ID:I0NWQyMz Day:594 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#416
名無し
間違えた、#412でなく#413でした   ID:I0NWQyMz Day:594 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#415
名無し
#255から#412
だよね、そして新居はアレなんだわ・・・   ID:I0NWQyMz Day:594 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#414
名無し
ははーん、さては200年ぐらいログインしてなかったな?   ID:IxNWYwNT Day:395 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#413
名無しGood!
オブリで苦労して買ったブルーマの家が雑貨屋になってたorz   ID:k1M2Y2Yj Day:655 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#412
リム
と、思ったらJCTP-日本語化作業所のつくりかたにアクセス出来ないですね…。   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#411
リムGood!
作業所新しくするので、いったん閉じさせていただきますね。   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#410
名無しGood!
曲がすごくいい。
お散歩してるだけでも楽しいです。新しい敵も増えることだし。死霊術のクエストのラスボスはちょっとしたドッキリでした・・・。   ID:VhMGU0ZT Day:528 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#409
名無し
懇意になる隊長が最後サルモールに連れ去られて終わる展開って続きはないんですかね・・・。

報われない展開になってしまってなんか胸糞だわ。
  ID:JlYmVlN2 Day:139 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#408
名無し
Meshes.espとTextures.espってBSAを読み込ませるためのダミーだからMOならespをオプションにしてアーカイブタブでBSAにチェック入れてやればいいよね
何ならBSA解凍でもいいだろうし   ID:AyNGUzNW Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#407
#404
Version:1.3.3  esp 2つで動作不可(現在は削除されてる模様)
Version:1.3.30 esp 4つで動作可能
作者やらかしてくれたわ   ID:JmNzE2YT Day:612 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#406
名無し
これ翻訳率90%以上ってホント?
9/9のXMLを入れたけど門番の台詞字幕が全部英語だった
そこでTes5Translatorをよく見たら50%くらい英語のままなんだが…   ID:JiMzJhMW Day:603 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#405
#404
Version:1.3.1が4つで
Version:1.3.3が2つなんだね
自己解決   ID:ZlMzlmZW Day:600 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#404
名無し
これespを4つも使うの(´・ω・`)?   ID:ZlMzlmZW Day:600 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#403
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:llNzA5OD Day:0 Good:0 Bad:10
  • Good
  • Bad
  • 84946
#402
名無しGood!
数時間遊んでるけどバグにも特に遭遇せず。細かい作り込みにニヤリとしたり、クエスト受注に関しても本編以上に自由がきく。(話聞いただけで開始したりはしない)
遠くに見える帝都が懐かしい。喜んでdonateしますんで続編ぜひ作って欲しい…。   ID:VhMGU0ZT Day:490 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#401
名無し
元々タムリエル中の各地域ごとに別MODとして開発してるものだからBruma自体はおそらくこれで大体完結で、
他の地域の開発進行度はまちまちといった印象
DARK CREATIONSにフォーラムがあるから、現状がどんな感じなのか閲覧できます   ID:VkNThiMT Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#400
名無し
開発は頓挫?
中途半端なんで外したよ。   ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#399
393
望み薄なんですかありがとうございます
もう隅々まで歩き終わったはずなのですが
サルモールが言ってたタロス信者用の牢獄も(名前忘れた)今行ける範囲でなさそうですよね?   ID:RmZTlmYW Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#398
名無し
ちと長いけど、作中書籍の「大戦」を読んでみると件のアンヴィルが今どんな感じかわかると思います。あわせてタムリエルの地図をぐぐって場所を確認してみたりすると、温泉トカゲの世間話が実はとんでもない含みを持っているのが推測できるかと。
ただまぁ・・・このMODで行けるようになるのは望み薄ではないかなぁ。スカイリム側でいうと国境ゲートからヴォルキハル城くらいの距離がくらいあるから。   ID:g0ZjUzNm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#397
393
シロディールが広がって行ったら行ける可能性がある場所ってことなんですね
この町のメインクエスト?進めて行ったらなんか不完全燃焼な終わり方しちゃったんでアップデート期待します
ありがとうございます   ID:RmZTlmYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#396
名無し
オブリ公式日本語訳にはスパイクが社のPS3,Xbox360版がある。
そのコンシューマ版を取り扱っているオブリビオン用語集なるサイトもあったりするので気になる人は調べてみるといいかもしれない。
ちなみに用語集によると「アンダートウ洞窟」になっている。   ID:NhODkxYT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#395
名無し
Undertow Cavernはシロディール南端の町レヤウィンの側にある洞窟ですね。しとしん版では「引き波洞窟」と訳されています。   ID:hlNGRlMz Day:480 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#394
名無し
オブリのアンヴィル(Anvil)はシロディールの公式の地名(町)ですよ。Brumaからずっと西の方なんで、このmodでは行けないです。オブリは公式日本語訳なかったんで、固有名詞は通称も全部英語で、日本語で調べても出てこないんです。ただUSKPのページにもそれらしき酒場はなかったですね… UnderTwoかな?   ID:EyODI2Yz Day:66 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#393
名無しGood!
風呂で貰ったメモに書いてあった
アンヴィルの酒場のアンダートゥって場所実際にあるのでしょうか?
歩き回ったけどそれらしい場所見当たらないのであるかないかだけ
良ければ教えてほしいです   ID:RmZTlmYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#392
名無し
AddItemMenuで見ただけなので実際使用できるのかわかりませんが、ver1.3.3で鉄のファルシオンという武器のテクスチャがないようです。一応報告だけ   ID:AxNTAzNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#391
名無し
ブルーマのNPCがNotice Boardの依頼人になった(毛皮集め)。一通りクエストこなした後でもシロディールをぶらつく目的ができてGood. 離島のソルスセイムやウィルムストゥースに呼び出されるよりマシだし。   ID:g0ZjUzNm Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#390
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:UxYjI3Mj Day:18 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 84946
#389
名無し
また変な荒らしが来たのか 迷惑するからやめてくださいよ   ID:JlMjI3Nz Day:227 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#388
名無し
ここはそのような発言をする場ではありません!
煽る発言はしないで下さい。

他の方の発言が流れてしまいます。
マナーを守りましょう。   ID:RkYTQxOG Day:77 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#387
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:Y3NzE2OD Day:0 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 84946
#386
名無し
暗黙ルールは知らんが、このmodと無関係な質問はしないだろ常識的に   ID:JiMGMwMj Day:238 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#385
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:BjNTcyYj Day:287 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 84946
#384
名無し
クエスト「Absent Antiquity」で、「隊長にセレンディルの記憶石ことを聞かせる」でマーカーが出ている隊長と話そうとしても、「自首しにきたのか」と鼻であしらわれます。

どうすれば、いいのでしょうか?   ID:FkNDdlN2 Day:240 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#383
名無し
1.3.2から1.3.3へのアップデートについて質問です
クリーンインストールする必要はありますか?
探したけど、本家にも見当たりませんでした。

1.3.2を削除して1.3.3をインストールして、セーブデータを読み込むと、「セーブデータに関連するデータが削除されてます」と警告がでるのですが、これは無視してもかまいませんか?   ID:FkNDdlN2 Day:240 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#382
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:MxYzVlYz Day:0 Good:0 Bad:9
  • Good
  • Bad
  • 84946
#381
名無しGood!
最近の大型modのいくつかに言えますが
高解像度環境前提でミップマップすら無かったりするので
バニラリムに合わせて構築したPCだからグラボが熱暴走しまくるぜ!って環境の場合
テクスチャ圧縮するとかなりパフォーマンスが改善します
お試しあれ   ID:Y0MDU1ND Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#380
名無し
翻訳ファイル最新のものをUP。
今すぐできないですが、近々今の翻訳シートを削除して最新のesp版のシートとして作りなおす予定です。   ID:hlMjkzMD Day:49 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#379
名無し
ダンジョンにクエストが絡んでいるかどうかはTesV Translatorで地名を検索かければある程度推測できますね。フロストファイア凍土がクエストがあるっぽいんだけれど、最奥まで行って何も起きなかったですが、うちだけかな・・・
それ以外はいまんとこ不自由なくダンジョン消化できてます。   ID:g0ZjUzNm Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#378
名無し
深刻すぎるバグもそうないし終わったかもアプデ終わったかもこっちにはわからないんだし待ってたら永遠に遊べないよ   ID:BmMTIzZm Day:322 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#377
名無し
そのうち遊ぼうかなと思っているけど、まだアプデが続いてるのね
いつやるべきか・・・   ID:JiNDk5Ym Day:258 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#376
名無し
#375 TESVEditで中見てみたら、結構な効果時間(ネッチゼリー単品が1秒なのに対してオーガの歯は60秒)が設定されてるので、少なくともバグではない模様。他にもシメジタケとゴールデンギルで速度上昇作ってみたら前作仕様のスクゥーマをキメてるのかってくらいすっ飛ぶし、あんまり調整されてないんじゃないでしょうかね。
MODで追加される錬金素材にはままあることですよ。   ID:g0ZjUzNm Day:1 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#375
名無しGood!
1.3.1の環境ですがオーガの歯を麻痺用途の錬金素材として用いると凄い効力(500秒近くの麻痺)になってしまうような気がするのですが・・・仕様なんですかねぇ   ID:c1OGI5YT Day:856 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#374
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:I1OWM1Zm Day:3 Good:0 Bad:48
  • Good
  • Bad
  • 84946
#373
名無し
アップデートで行ける領域が逆に狭くなってる?   ID:ZhZGMxMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.3.1
#372
名無しGood!
入れたとたんに、カックカクになって困ったけど
SMCOでbsaファイルを圧縮したら直りました。

やっぱり新しい土地は楽しいね。   ID:YwY2ZhY2 Day:1286 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#371
368
本当にありがとうございます!
最後のアイテムは見落としておりました。申し訳ないw
無事にクエスト進行ができました。

また、基本的にはこのMODはブルーマだけのようですが
洞窟等もチラホラみられるようで
そういったロケーションに付随したクエストといったようなものもそれぞれの洞窟すべてにあったりするんでしょうか?
再び質問になってしまいまして恐縮なのですが、ご教授頂きたいです。   ID:liYTQxZD Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#370
名無し
#368
そのクエストで収集するアイテムの場所は

奇妙な魔術師ブーツ 1階入り口から見て右の階段の手すり
奇妙な魂石 1階のベッド
謎の風化した回顧録 1階入り口から見て左の階段の側の床
以上3つです


最後のアイテムはかなり無造作に置かれてるんで見落としやすいかも
これらを全て依頼者に渡せば進行します   ID:VkNThiMT Day:100 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#369
368です
申し訳ない・・。
コンソールでクエストアイテムを調べてみたものの、実際に出てきた石と水晶というのは、クエストアイテム扱いにはなっていませんでした。
もしかしたら別のアイテムだったかもしれないか、クエストアイテムとしては扱われなくなっているのかもしれません。
まだ手に入れてないのでなんともいえないですが。。   ID:liYTQxZD Day:39 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#368
名無し
素早い回答本当にありがとうございます。

憶測ではありますが、クエスト対象の洞窟にクエストが始まる前に探索し、クリアしてしまっていたのが原因ではないかと思います。
その影響で敵対状態が強制的に適応されてしまうのかもしれません。

あくまでも憶測なのでこれが今後、参考程度になれば幸いです。

また、いくつも立て続けで大変恐縮なのですが

山の囁きというクエストにて
サイノッド評議会で不思議なアイテムを探す
奇妙な石
 〃 銀の金型
 〃 水晶
 〃 魂石
 〃 魔術師ブーツ
と、この5つのクエストアイテムを探す場面で、水晶と石がどこを探しても見つかりません。。
コンソールで追加しても、クエストは進行せず。


クエストアイテムなのでよほどでない限りはある程度わかりやすく設置されているのではと思いますので、消えてしまったのではないかとも捉らえておりますが、ともすればクエスト進行が不可能になる恐れも考えられるかと懸念しております。
 
どこに設置してあるかで解決すれば一番なのですが、進行不可になった場合の対処法も教えて頂ければ幸いです。   ID:liYTQxZD Day:39 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#367
名無し
#366
本来であれば、そのシーンは特に条件もなく、湧いたNPCに話しかけられてクエストが進行するはずです
その場面は何度か試してるんですが、いきなり敵対状態になったケースが無いので不具合なのかは分かりません
他のMODの影響も考えられます

ただ、そのオプションに関しては、詩人がひどい詩を披露した後山賊に殺されて、そいつの死体から好きな物を漁っていけ、と山賊に言われる後味が悪いイベントだけで達成するメリットはほぼ無いと思います

メインクエストに相当するクエストラインは今回は無いですね
でも、断片的に得られる情報から推測すると、帝国による非公式の反サルモール抵抗活動と打倒ミード朝の革命運動、それにストームクローク過激派が絡んでくるクエストの構想がありそうな感じです   ID:VkNThiMT Day:99 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#366
名無し
面白いっ!
他のロケーションMODよりも村人等の役割作りなんかが細かくてクオリティが高いね。

クエストの内容も本家に引けをとらないと思う。
基本的にはメインクエストみたいなものはないのかな??
サブクエストだけこなしてるけど本筋のストーリーありきといった感じでなくて道筋も自由にっていう感じなのかな。

バグなのかわからないんですが
金切り声の吟遊詩人クエストで
オプション(山賊の首領に吟遊詩人を雇ってもらう)の部分で、指定されたロケーションに向かうとNPCが大量に沸いて強制的に戦闘に突入。話しかけたりできずに倒してしまうとオプションも失敗してしまいます。

バグ?
それか他に細かい条件があったりするんでしょうか?   ID:liYTQxZD Day:39 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#365
名無し
そんなテレビ番組に出てた頃のドナルド・トランプじゃあるまいし…   ID:FmYzhjYW Day:313 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#364
名無し
you are free が you are fired に見えて、何事かと思った。   ID:YxYzQ0MG Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#363
名無しGood!
今さらになりますが昨日、リーダーさんから翻訳についてメールが来ました。

Hey, you're free to translate the mod   ID:hlMjkzMD Day:34 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#362
名無し
#361
たぶんセリフを聞き逃して言われた事をしてないんじゃないかと思います

地下室の入り口を塞いでる樽を攻撃して破壊する

もしこれをした上で進めないのであれば、クエストを制御してるスクリプトが上手く動かなかった可能性も   ID:VkNThiMT Day:98 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#361
名無し
サブクエスト、醜い愛にて

ゴーティエール邸の地下室に移動できない。。。
いけたって人います?   ID:liYTQxZD Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#360
名無し
俺、仕事が終わったらブルーマ行くんだ   ID:U3OWZjMz Day:249 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#359
名無し
ロケーションとかも丁寧に作られてる印象
ゴブリンの住処になってる洞窟にビールや食器があったり
木の下敷きになってしまったであろう白骨死体
ブルーマの高級宿の温泉での政治議論...   ID:Q1ZmFiNm Day:288 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#358
名無しGood!
アレンジしてるけど、懐かしいBGMがいくつか聞けて感動。
オブリはすごくやりこんだから、帝都が見えた時じ~んとなってしまった。
この再現力は本当にすごいと思う。   ID:liNzBhNW Day:186 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#357
名無しGood!
ブルーマって言うから取り合えずその辺だけかと思ったら
帝都の近くまで行けるんだな
懐かしくて感動してそこら歩くだけで楽しい   ID:YyZWI2Mj Day:673 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#356
名無し
毎度、翻訳の話題出ると口の悪い輩が出ますね。
場の空気悪くなるんでやめてくださいね?   ID:RhNThjOT Day:101 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#355
名無しGood!
追加される装備類が良い意味で地味で使っていて飽きが来ないデザイン。
アイテム追加MODとしても大変素晴らしい。   ID:Y1M2UxNT Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#354
名無し
#353メモリー拡張入れてます?SKSEの物かSSMEのやつか   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#353
名無し
メインファイル、アプデパッチ共にいれたがどうあがいてもシロディールにいけない。
無限ロード地獄。
ストーリー追加でシロディールから始めるやつもやったが、外に出ようとしたら無限ロード地獄。
誰か助けて。   ID:U1NDNlMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#352
名無し
#345
そうじゃねえんだ。翻訳終わるまで翻訳の話「しか」できないみたいな流れになってるのが何か違うだろってんだ。
「某書の続編みっけたぞ!これだけでもシロディールに足運んだ甲斐があったってもんだ!・・・ふぅ」なんて与太が書きづらいじゃないか。   ID:g0ZjUzNm Day:56 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#351
名無し
なんて凄そうなmodなんだ…これは是非とも導入せねば…
しかし容量的な不安があるので環境を見直してから挑む事にしよう…   ID:E3ZThhNj Day:205 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#350
名無し
#345
翻訳の話と喧嘩の話を同列に語るなよ翻訳の話はMODの話でしょ無償で翻訳してくれる人は本当に有難いよ
MODの情報ここだけじゃなく探せばいくらでもあるよほとんどが英語だけど翻訳の話はもういいよって言うくらいだから英語読めるんでしょここで愚痴る前に他所行けや   ID:E4YzZlYj Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#349
名無し
#348 大きく迂回すれば行けるかもしれない 実際使えたものあったよ。
なんというかこの行けない壁のところまで行ってギリギリを楽しむこの感覚初めてオブリやったとき以来ですごく懐かしくてすごく楽しい。しかもこのMODでは見えない壁の向こうにもまだ何かがあるってわかるからウキウキするんだよねー。   ID:Y0Y2VmZD Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#348
名無し
帝都を見おろすレッドリングロードにたどり着いた時には本当にシロディールに帰ってきたと実感。シェイディンハルやコロールまで行きたくなる衝動にかられてしまう。
直前で透明な壁に阻まれてはいたけどエイルズウェルまで作り込まれてる様子。名ありNPCまで配置されてるんだぜ!いいのか!?今後の拡張に期待していいのか!?   ID:g0ZjUzNm Day:53 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#347
名無し
某MMOでも人気ある物ってしょうがないんだよね。荒らしもいればアンチもいるし、まぁそれだけ人気があるって事なんだが・・・何でみんなで楽しくやれね~のかな・・・   ID:ZhMDNmZG Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#346
名無し
#345
同意。そろそろつまらない悪意に惑わされずにMODについて語り合いたいものだね。

皆、機械翻訳ガー言ってる荒らしはもうBAD叩き込んで全スルーしよう。
構えば構うだけ場の空気が悪くなって翻訳にも支障が出る。
それこそこいつの思う壺だよ、踊らされるな。   ID:I4ZThlZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#345
名無し
履歴見たら翻訳UPUP!GOODGOOD!か喧嘩がほとんどじゃん・・・

なんでMODの話が出来ないのか・・・
MODに関してのみんなの反応が知りたいよー翻訳話題はもういいよー
よそでやってー・・・   ID:g5MGUzND Day:89 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#344
名無し
もう十分だろう!   ID:ZiY2QxMz Day:371 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#343
名無し
翻訳にケチつけてる人はそもそも翻訳するテキスト量がヤベーことやバニラの日本語訳も珍訳だらけな事分かった上で言ってんのかね。
それでいて自分は翻訳作業に参加しない癖にボランティアの人に一定水準以上の翻訳を求めるって凄い乞食根性だね。   ID:dmOGZjZW Day:195 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#342
名無し
#340
お、おう・・・   ID:A0ZDJmMm Day:686 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#341
名無し
別に機械翻訳を盲信してるやつなんていないと思うが   ID:MxNDU1ZW Day:275 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#340
名無し
翻訳所が「機械翻訳貼るだけでもぜんぜんOK」と言って呼び込むのは
そうやって多数を取り込み、その作業員の中から自力翻訳するように進化する人が出る可能性に期待してるわけで。
だからなるべく間口を広くして呼び込んでる。
その中から必要な人材が出てくることを期待して。

ぶっちゃけ機械翻訳貼るだけの作業員なんていてもいなくてもどっちでもいいわけで。
いても別にかまわない人を反感くらってまでしてわざわざ追い出す必要などないし。
一歩目がなければ二歩目もない。役に立たない初心者はいらないって追い出してたら、その中から出てくるであろう二歩目を歩む人もいなくなる。


が、そのなるべく多く人集めするための文言を利用して
「ほら!運営もオレに頑張らなくていいと言ってる!だからオレは絶対に頑張らない!」と堂々と開き直られるのは・・・

「お、おう・・・」という反応しかできませんわ   ID:k4YjZkZj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#339
名無し
#338 [Skyrim SE]xTranslator ここを読んで。覚えれば遊べるmodの幅も増えるから頑張れ   ID:QzMDY0ZD Day:405 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#338
名無し
zipファイルをどうするのか分からない・・・日本語化作業はSteam使うのしかやったことない・・・(´;ω;`)   ID:NkMzlmZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#337
名無し
やり方は幾らでもあるし
何より有志翻訳だからね
やる気が続く方法が1番だよ   ID:g0YTY2Zj Day:275 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#336
名無し
ここと比べてSE版の方は静かなもんです   ID:k1YzBjMG Day:603 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#335
名無し
がんばっている人に対しては応援するだけ!この話題は終わり!閉廷!   ID:Y0Y2VmZD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#334
名無し
分かったからやめたいならやめろ   ID:A0ZDJmMm Day:684 Good:0 Bad:5
  • Good
  • Bad
  • 84946
#333
名無し
ようするに「もっと勉強しなさい!」と言われて
「絶対にイヤだ!やりたくない!」とブチ切れてるだけの話

機械翻訳が誤訳だらけで役に立たないことくらい
まさか知らない人なんかいないわけで   ID:g2NTdkMG Day:3 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#332
名無し
#331
コメ欄よく読め。状況分からないなら間違ったこと書かないほうがいい   ID:IzYzVmZj Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#331
名無し
翻訳管理人の人また口論してるのか、もう一ヶ月ぐらい経つ様な
ずっと張り付いてるの?   ID:A0YjM5YW Day:181 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#330
名無し
一見判らない厄介者が紛れ込んでるのは皆スルーしてるだけだよね…自分はまだまだだわ   ID:EyNDNkYz Day:1221 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#329
名無しGood!
完成が待ち遠しいMODですね。
やはり新しい土地に赴くというのは本当に楽しいものです。

シロディールは前作オブリビオンの舞台でしたが、資料でしか登場しない土地を想像しながら作っていくのは、気が遠くなるような作業ではないでしょうか。前作から何百年と経過している土地の、現在の状況をわずかな資料から想像するというのも容易ではないでしょう。そんな規模のMODを誰でも気軽に楽しむことができるよう配信してくださる事に感謝です。thx!

そして英語に疎い私でも、このMODをより楽しく遊ぶことができるのは、ひとえに数多くの翻訳者様のおかげです。本当にありがとうございます。   ID:BiNTRmN2 Day:1050 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#328
#324
#325
ごめん。今やってるクエストとかひと段落してから参加しようと思ってて、まだ参加してなかったんだ。俺自身は労ってもらう資格なんてない。何も貢献してないのに偉そうなこと言って申し訳ない。   ID:NlNmRlN2 Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#327
名無し
ヘイムスカーの声で#320が脳内再生される   ID:Y5YmZkMG Day:235 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#326
名無し
この手のバカのせいで人が減っていくの我慢ならないから自分も翻訳参加します。
力になれるか分かりませんが   ID:AzMDVjYT Day:691 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#325
名無し
#324
今までお疲れ様でした、ありがとう
多分#320はあなたみたいな反応を狙ってわざと書き込んでる確信犯だよ   ID:AzMDVjYT Day:20 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#324
名無し
善意で参加しても上から目線でゴチャゴチャ文句言われるなら多人数の音訳プロジェクトなんか関わりたくないと思えてくる
もちろん#320がプロジェクトを代表してる訳じゃないのは分かってるけど、イロイロめんどくさいから俺は個人で細々と翻訳していくよ   ID:NlNmRlN2 Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#323
名無し
#320
何度も何度も何度も書かなくて結構
どういう意図があろうがあんたが今やってることはただの荒らしだ
とっとと消えてくれ   ID:AzMDVjYT Day:691 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#322
名無し
#320
わかっている人は何も言わなくてもちゃんとわかっています。ここでこの手の話をするだけ無駄なので、時間と労力と想像力が余ってるなら訳文の赤ペン作業に回してくれるとありがたいです

某凍土、クエストのスクリプトがかなり凝ってるからか未完成っぽいっすね。ダンジョンとしての雰囲気は好きだけど   ID:ljOTcyNT Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#321
落ちこぼれ衛兵
すまないが、その叫ぶのをやめてもらえないか   ID:I4MjJhMT Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#320
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:llODQxNj Day:10 Good:0 Bad:8
  • Good
  • Bad
  • 84946
#319
名無し
アホの相手してる暇があるなら翻訳手伝ってくれ
ゴールが見えて、もう少しなんだからさ   ID:E1Mjk2MG Day:325 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#318
名無し
#309
うるせぇ
黙れ   ID:AzMDVjYT Day:20 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#317
名無し
こういう長文垂れ流して自分の主張を相手に投げつけたいだけの構ってちゃんは黙ってbadして消すほうがいいよ   ID:AzMDVjYT Day:691 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#316
名無しGood!
ここいつも荒れてますね~
もっと気楽にしっぽりぬっぽりヌルっと みんなで楽しもうぜ   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#315
名無し
文句があるなら自分で直せばいいのに何をぐだぐだと   ID:EyYzQ2ZW Day:1784 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#314
名無しGood!
こんばんは、スプレッドシートの管理人です。
機械翻訳、翻訳に対して様々な意見・考えがあると思います。
翻訳については今までも論争になって結果は見えてきません、とりえずはこの話題はここまでにしましょう。

まだ、100%にはなってませんので私も翻訳頑張ります。   ID:hlMjkzMD Day:13 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#313
名無し
#312
いや、お前さんはようやってくれてるで   ID:FkNWMxND Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#312
名無しGood!
Google翻訳「お、俺のせいで…みんなすまねぇ…」   ID:Y5YmZkMG Day:235 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#311
名無し
#309さん
あなたの言い分は理解しましたが、荒れた流れに便乗して好き勝手言われてもヘイトを集めるだけですし、そろそろ黙られたほうが良いかと存じます。
そういった問題提起がしたいのであれば、ここではなくスプレッドシートのコメント欄ですればよいではないですか、少なくともまだ健全です。
折角翻訳率が100%に近づいてきた時にそんなことを喚かれても何も良いことなどありません。お願いですから、今まで翻訳に尽力されてきた方々を愚弄するような行いは控えて頂けませんか。

本当なら無視するべきなのでしょうが、我慢なりませんでした。申し訳ありません。   ID:ZmOWJhND Day:1099 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#310
名無し
#297です。

#298さん
決してそういう意図はありませんでした。
気に障ったなら謝ります。

リムさん
結果的に荒らした形になって本当に申し訳ない。
リムさんの考えが知れてよかったです。   ID:Y0NWIwZD Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#309
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:llODQxNj Day:10 Good:0 Bad:8
  • Good
  • Bad
  • 84946
#308
名無しGood!
この規模のmodが完訳近くまで進んだことなんて今まで殆どなかった訳だし
機械翻訳を手直しでもなんでも翻訳に関わってくれるだけありがたいよ   ID:YxNWVhYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#307
名無しGood!
お前らトビウオ師匠のこと馬鹿にするのはやめろ   ID:ljOTcyNT Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#306
名無しGood!
いきなり完璧なものを作ろうとするんじゃなくて
優先順位を考えて段階的に作業するとうまくいくって事だの   ID:Y5YmZkMG Day:234 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#305
名無し
伏字なら何書いても許されると思うな   ID:Y0ZWE1NW Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#304
名無し
伏せ字で何書いてるか知らないし知りたくもないが、どうせ翻訳作業はこうあるべき!みたいな主観の押しつけあいなんでしょ?
ここでやることかね
スプレッドシートに雑談だか要望だか書くところがあるじゃん
そこでやりなよ   ID:BjOTY4Zm Day:325 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#303
名無し
管理人、というかプロジェクトリーダーはかなり初期のほうで#299の方針を示していたと思うが
プロジェクトに参加するということは、リーダーが示した指針には従うのが当然の義務であり、従えないのなら速やかに離脱するのが筋
だがその際に今まで自分が行った作業に権利を主張するのは筋違い
なぜならその作業をプロジェクトのために提供したと宣言、若しくはプロジェクト内で作業している以上、その資産はプロジェクトに帰結することになるから


skyrimの翻訳なんて言い方悪いけどたかが有志のボランティアなんやで
気に食わなかったら”自力”で”より良い翻訳”を用意して競合を淘汰すればええだけなんやで
ここの管理人のやり方は、いい意味でも悪い意味でも今までのskyrim翻訳界隈の有様を踏まえた考えられたやり方やと思うで
自分個人(それなりに翻訳上げてたがここは未参加)の意見はこんな感じ   ID:I2NjFmOD Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#302
298
#300
他の方がどうしたかはわかりませんが私について言えば、プレイで確認した訳以外は上げてません。そのような物言いはとても不本意です。
そもそも作業所の注意書きでは左の自動翻訳を日本語訳らしくするだけでも助かるとあります。それから始まるもんじゃないんですか。
少なくとも私はさすがにそれはどうかとせめてゲーム的につながる訳にするようには心がけていたつもりです。結果件数はそこまでこなせなかったですがね。
それがダメですと言われたら私に出来ることなんて何もないんですね。
ただでさえあれがちのスレで正直これ以上揉めたくないし私が引けばいいのでしょうから引きますよ。
あなたが正しいんでしょう。翻訳の世界では。素人はもう書き込まないようにします。
ただ、私のやったことにかけては言わねばならないと思ったのでそれは言っておきたい。
私的には結果的に翻訳に貢献していないと言われたに等しくとても残念です。
  ID:hiNWMzOD Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#301
名無し
#300さん
私は#298さんではありませんが、その考え方では翻訳に参加したいという人たちの間口を狭めることになると思います。
他のmodでも機械翻訳の利用は見られますし、このmodのように一人で翻訳するには作業が膨大な場合、機械翻訳を叩き台にして利用するのは悪くないのではないでしょうか。
翻訳を手伝いたいという人達のやる気を削ぐコメントは控えた方が良いと思います   ID:IzNzk3NW Day:267 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#300
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:llODQxNj Day:10 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 84946
#299
名無しGood!
こんにちは、スプレッドシートの管理人です。
#297さんいつもありがとうございます、翻訳xml適用させて頂きました。
そして、最新の翻訳xmlアップしました。

ここからは中身と指針について失礼します。
まずは100%を目指す形で空欄を皆さんに埋めて頂いてます。
やはり、多数の方のご協力の翻訳なのでそれぞれ訳文・意訳に違いは出てしまうのは仕方ないと思います。
最終的に訳文が埋まりましたら、各キャラの話し方を統一など調整していきたいと考えてます。
第一は全部埋める、第二に一度全ての自信アリを外して誤訳等を修正→自身アリに印を付けていこうと考えてます。

私自身、英語は不得手なため参加して下さってありがたく、とても助かってます。

それでは用件のみ失礼致しました。   ID:hlMjkzMD Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#298
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:RhNTg4Nz Day:30 Good:13 Bad:19
  • Good
  • Bad
  • 84946
#297
名無し
#283です。
リムさんいつものです、よろしく。
http://skup.dip.jp/up/up13425.7z

自分も激重に耐えつつシート開いてみました。
中身を見て感じたことを書きますが、荒立てたくないので伏せます。
リムさんに読んでいただきたい。


この規模のmodにしては誤訳が残念なレベルです。ざっとしか確認してませんが、
自分が見た限り長短含め5・6個に1個は間違いがあるようです。
(自信ありに○がついてるんですがね…)
量が量なので全部直すというのも難しい話。言葉遣い自体は自然なものが多いので、
おそらく日本語だけを見るなら気づかないでしょう。つまりゲームプレイ自体に
支障はないでしょうが、リムさんは管理人としてどうお考えでしょうか?
  ID:Y0NWIwZD Day:25 Good:5 Bad:5
  • Good
  • Bad
  • 84946
#296
名無し
#292さんの通り、翻訳済及び自身アリに〇が付くとそれを含めてる数式で造られてないため100%を越えてしまいます。

修正が必要に〇や、入力項目に何か入力されてると翻訳の適用が除外されてしまうこともあるようです。

なので、今一度全部見直して必要ないものを削除し改めてxmlの適用が必要かもしれません。

申し訳ありません、MOD製作の合間にやるので少し作業が遅れてしまいます。   ID:hlMjkzMD Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#295
名無し
ここでのMOD内容の質問は袋叩きされるから自力でした方がいい。

と、叩かれる前に言っておく。   ID:MzOTdiNm Day:232 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#294
名無し
サイノッド議会の山の囁きってクエストで不思議なアイテムが魂石とブーツ以外に見当たらないのですが、どこにあるかご存知でしょうか?   ID:c4MTU0ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#293
名無し
お返事ありがとう。

言い方がまずかったかな。
自分が上げた方で翻訳済みのものが、リムさんの方では
なぜかされてなかったと言いたかったんです。

あと#292さんの後半の説明で、書物がまだまだあるのに
99%だった理由は説明つきそうですね。   ID:Y0NWIwZD Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#292
名無し
>>#283
私はリムさんではないですが、xml読込直後のパーセンテージが103%くらいになっておりまして、それを私が正常値に調整したことによるものです。なので不具合ではないです

(ちなみにパーセンテージが100を越えた原因は、翻訳不要行にも翻訳済み印が付されているケースを、計算式が想定していなかったことによるものです。   ID:ljOTcyNT Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#291
名無し
#283です。
これ完全に余談ですけど、リムさんが配布したものは
セリフだけに限れば自分があげたものよりパーセンテージ
下がってますね。xml読込の不具合ですかね。

気になる人がいたら、#286の分をツールで
後から読み込めば応急処置にはなります。   ID:Y0NWIwZD Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#290
名無しGood!
導入してまだブルーマに行ってないけど。
翻訳ありがとうございます!
最新版はまだチェックしてないけど、鉄のダガーとか複数同名のはあえて自分好みでリネームしるってことでOK?
楽しみだーぜ!   ID:Q3NWM1Zj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#289
名無し
すみません誤爆です   ID:AzMDVjYT Day:685 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#288
名無しGood!
翻訳して説明追記しました。本当にいいmodなので盛り上がって欲しい……   ID:AzMDVjYT Day:685 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#287
名無しGood!
最新の翻訳xmlを上げました。
#286さんの分も適用済です、ありがとうございます^^*   ID:hlMjkzMD Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#286
名無し
本当だ、間違えてますね。大変失礼をば。
手遅れですけどこれでした。
http://skup.dip.jp/up/up13406.7z   ID:Y0NWIwZD Day:20 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#285
名無し
skupのアップローダーから直接DLしてきたので、大丈夫でした。   ID:hlMjkzMD Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#284
名無し
#283さん、ありがとうございます。
DLが・・・できないっぽいです。   ID:hlMjkzMD Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#283
名無し
#273です。
リムさん、よろしく、いつものやつです。
http://skup.dip.jp/up13406.7z

99%ってあるけど、自分の勘違いじゃなければ
書物がまだまだ残ってますよね?

会話(NPC同士含む)が一段落ついたので、
クエストに関係ありそうなメモ、
クエストに関係なさそうな文書、
の順にやって行こうかな、特にリクエストがなければ。

内容に合わせて書物のタイトルも変わると思いますのでご容赦を。   ID:Y0NWIwZD Day:20 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#282
名無しGood!
ほとんど翻訳終わってるのがすごい。99%超えてる。
80くらいまではちょこちょこ協力してたけど
90超えてからは見てるだけで済まないと思いながらすごく感謝している。   ID:E2NmM3ND Day:24 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#281
名無し
1.3.1でA Stormcloak in Chainsがクエスト開始にならないんだけど、対応策ってどこかにあるかな?setstageしても変わらない。   ID:g0Yzc3YT Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#280
名無しGood!
アップデートで大分CTD減ったのですね。ちょっとBruma周辺はカクツキますが、プレイに支障ないレベルですね
翻訳作業をして下さっている方達に感謝を。皆さんのおかげでこの素晴らしいMODを最大限に楽しむことができます   ID:czMGI1M2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#279
名無しGood!
もう翻訳率91%まで行ったんだすごい!
作業に参加してる皆さんに感謝を。   ID:NmMTdmNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#278
名無しGood!
#274さんのxmlを適用させた最新のxmlを上げました。   ID:hlMjkzMD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#277
名無しGood!
JCTP-BSAssetsが並び替え及びセルの削除?の操作によってスプレッドシート自体が破損してるので、一度削除して作りなおしました。
すべてスクリプトで管理してるので並び替えやセルの削除をしてしまうと動作しなくなるのでご注意ください。   ID:hlMjkzMD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#276
名無し
JCTP-BSAssetsの作業データが半分ほど削除されてるようなので、修復するため作業中の方がいたら少々お待ちください。   ID:hlMjkzMD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#275
名無しGood!
JCTP-BSAssetsのシートがおかしくなってるので修正中です。   ID:hlMjkzMD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#274
名無しGood!
#220さんのを反映させて頂きました、ありがとうございます。
翻訳率91%になりました。   ID:hlMjkzMD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#273
名無し
#220です。
続きはこちら。
http://skup.dip.jp/up/up13389.7z

サッと置いてサッと帰る。   ID:Y0NWIwZD Day:14 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#272
名無しGood!
ハッ!?

(こうして皆、我に帰るのであった・・・)   ID:M5YTFkM2 Day:257 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#271
名無し
アホにかまってる暇あったら翻訳とバグ報告手伝ってくれ   ID:EyYzQ2ZW Day:1772 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#270
名無し
欠片も悪いと思ってない奴に何言っても無駄やぞ   ID:NlNmRlN2 Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#269
名無し
またこの流れか
FO4データベースでもあったよね
あの時は大量に翻訳者が離脱する大事になった
ここでも起きないこと願ってる   ID:QyZDAzZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#268
名無し
バルクも居たのか、また吹くわ   ID:I0NWQyMz Day:422 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#267
名無し
バルフルーフ?新しくて吹いたわ

疾病対策でずっとウェアウルフのままなんで、犬も大当たり
ただ、溺れた犬ではなくて、濡れた犬の方が受けると思うよ

にしてもこのMOD作ったメンバーは拷問具が好きなんだな、本編とDLCでは2つしか無いと思うけど、いきなり6つも増えたよ   ID:I0NWQyMz Day:422 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#266
バルクルーフ
#265
偽者め!   ID:JkZmM4ZD Day:217 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#265
バルフルーフ
もういいだろ!   ID:ZmNzk5Nj Day:766 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#264
名無し
溺れる犬を棒で叩き殺す様な流れだな
しらふの人のコメントもなかなかえぐいぞ?
そろそろ終わりにしませんかね?   ID:k0ZDRlZW Day:163 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#263
名無し
2ちゃんから来た荒らしでしょ
あっちのスレはあらかた潰したから次はデータベースに狙いを定めたわけか   ID:YzZWNiOT Day:31 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#262
名無しGood!
By the Nine Divines, assault! assault!   ID:ljOTcyNT Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#261
名無し
他人に配慮できない自己中な人間は世の中にごまんと居るから、ここに出没してもまあしゃあないかなと

#253
まともな大人なら分かってるはずだが、飲酒は言い訳にもならない
そしてシラフになってから?の発言が言い訳でしかなく全部的外れ

いい機会だから自分に宛てられた批判を真摯に受け止めて自己の振る舞いを見つめなおさないと、飲酒が合法の年齢になってそれだと、今後現実社会で致命的な問題やらかしますよ   ID:I2NjFmOD Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#260
名無し
そろそろアク禁でいいんじゃないかな   ID:kyMTAxMj Day:312 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#259
名無し
I0NWQyMz
酒は二十歳になってからだぞ
発言を見る限り到底そうは思えないが、もし大人なら分別のある行動をしような   ID:I4NTA3Nz Day:175 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#258
名無しGood!
#253

ここはTwitterでもなければFacebookでもブログでもないんだよね。お酒を飲んで自分の思うまま書き込みたいのなら、SNSにでも書き込んでくれれば、当サイト利用者のみんなは気分を害さなくて済むんだよね。
MODでもっとこうしてほしいって気持ちはポストへ投稿して頂くといいんだよね。
自分の本音を言えば、ブルーマの自宅どうこうよりも#253さんの思考のオーバーホールMODを望むんだよね。   ID:E2YzBlYT Day:256 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#257
名無しGood!
Stop! You violated the law! Pay the court a fine or serve your sentence. Your stolen goods are now forfeit.   ID:ljOTcyNT Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#256
名無し
観光ばかりしててまともにやってなく、これからなんだけど・・・wまぁ世の中、何でも早い者勝ちだし、ネタばれ書いちゃった人を責めるわけにもいかないかぁ・・・
まぁこれだけ人気あるなら巨大帝都も期待できそうだね。下の方に希望書いてる人いるみたいだからw作者はここ見ないだろうがw100年戦争風な騎馬隊、傭兵、沢山の兵隊がいる都市にして頂戴w   ID:ZhMDNmZG Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#255
名無し
まぁ、ここの自宅を買って地下室に行ってみなよ
それで分かると思う   ID:I0NWQyMz Day:421 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#254
名無し
まぁここで書くことではないよね
要望があればもっとそれに相応しい場所もあるわけだし
ここで書くのは悪口と思われても仕方がないよ   ID:Q1ZmFiNm Day:158 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#253
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:I0NWQyMz Day:421 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 84946
#252
名無し
無料なのだから感謝して遊ぶのですよ   ID:U0N2FkNW Day:115 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#251
名無しGood!
#250さん

ご無理なさらず!お仕事とは違いますからね^^b
嫌になれば無理する必要はありませんよ!むしろ現時点まででも
感謝の気持ちでいっぱいです。ありがとうございます(*´ω`*)


ところで、この素晴らしいMODで遊べるというのに、なぜこうも
建設的でないコメントが残されていくんでしょうか・・・

私はそれが悲しいですね。こんな素晴らしいMODを提供してくださった
作者さんに
更に一文の得にもなるわけでもなし、多数の方が遊びやすいようにと
自分がプレイする時間を割いて、翻訳作業所まで開いてくださった方

未だに大好きなスカイリムで遊べるという紛れもない事実。
このような事ひとつひとつを冷静に考えれば、他者に対しての怒りなんて
吹っ飛びませんか?

楽しく遊びましょうよ、だって皆さん
絶対に共通してる事があるじゃないですか!
皆さんスカイリムが大好きなんでしょう><スカイリムの事でイライラ
されたりするのは寂しいです。   ID:M5YTFkM2 Day:266 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#250
名無しGood!
↑の翻訳作業所を管理してるので、荒らしやネタバレ等で何かあったら自分が責任取ることになったら嫌なので我が身可愛さから何度も注意文を書きました。

ついでにMOD製作者によってはネタバレ禁止だったり、このサイトの利用規約にもあるMODに対して誹謗中傷は禁止なのでそれを避けるためにもということもあります。
プレイログやレビュー動画などならばネタバレはいいと思いますが、こういった紹介サイトで書くのは違うかなと思いました。

ローカルルールに関しては、ここは私のサイトじゃないので権限も何もありません、個人的には説明文に書くべきことじゃないと思います。

説明文読まないでコメント欄を見る方の方が多いんじゃないでしょうか?

コメ汚しにもなるので、今後は注意も何もしないようにします。
荒れ具合によっては作業所の管理人を降りることもご容赦ください。   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#249
名無し
ローカル云々言ってる方がうざく感じる
過去コメに情報が色々ある場合もあるから遡るだろうし
何のためにタグ隠しがあるのって感じだわ
それこそ荒れる要因になる
文句じゃなくて注意にしか見えないけど   ID:RhZDQ1Nz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#248
名無し
コメントで促すくらいなら↑に書き込んだら?
いちいち荒れるからうざい

ローカルルールでも決めて一番上に載せなよ
正直、ネタバレ気になる人は見ないんじゃない?

自分で進んで読んで文句言われてもな   ID:I2NTM4ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#247
名無し
っていうか、同じ人だった。
なんで執拗に何度も書き込んでるんでしょうか。
ネタバレ含む場合は皆に配慮してタグ隠し、MODに対して〇〇が気に入らないだとか書かないでほしいです。   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#246
名無し
すいません、ネタバレ含む場合はタグ使って隠してください。   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#245
名無しGood!
#242さん お疲れ様です(`・ω・´)ゞ
久々の大型MODにみんなハイになっているんじゃないでしょうか(笑)   ID:M5YTFkM2 Day:266 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#244
名無し
会話の内容が終わってるのに会話モードが終わらない、Tab押しても効かないようなことが何度かありました。
自分は「喰う寝る飲む」のHipBagからドゥーマージャー(改)のポーションを飲んで一旦ジャーに入り、すぐその場に戻って無事に脱出できました、無いならコンソールでcocして何処かに飛ぶしかないのかな。   ID:I0NWQyMz Day:421 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#243
名無し
ようやくブルーマの自宅を購入できた
でも趣味が合わないし、上は狭くて地下はがっかり
ドゥーマージャー(改)があるので機能は期待してなくて、雰囲気が良ければと思っていたんだけれど・・・   ID:I0NWQyMz Day:421 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#242
名無しGood!
コメ欄がよく分からない状況だけど、現状の最新のxml上げました。   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#241
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:I0NWQyMz Day:421 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 84946
#240
名無し
でもアイリーンがかわいいからハイエルフ好き❤   ID:g5ZGU1Nm Day:71 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#239
名無し
個人攻撃の絶えないコメント欄   ID:Y4ZGQ0Zm Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#238
名無し
忠実なノルドはここでは歓迎される。 それ以外は足もとに気を付けるんだな   ID:QwNDFjZT Day:223 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#237
名無し
ID:I0NWQyMz

皆が見る所なのだからヘイトまき散らすのはやめよう。   ID:VjMTdhNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#236
名無し
#227
あれ、「Brumaはリリース後数ヶ月で完成」ということだとおもう。
そもそもBrumaも最初のアナウンスでは2014年に出る予定だったし、
そんなにすぐには出て来ない。
もし出て来るなら、もっとニュースになっている。   ID:E1MjhkMD Day:751 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#235
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:I0NWQyMz Day:420 Good:1 Bad:9
  • Good
  • Bad
  • 84946
#234
名無しGood!
直接作業所のリンクを貼るのではなく、JCTP-Japanese Community Translation Projectのページを経由して作業所のリンクを貼るようにとのことだったので説明文少しいじりました。   ID:hlMjkzMD Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#233
名無し
#232
本来帝国内での協定の履行義務があるのは帝国側なので、サルモールの側からすると二枚舌行為をされて舐められてるのは自分達なんですよ。現実に例えるなら在日米軍への犯罪行為を日本の警察が放置してるような物でしょうか。今のサルモールに協定を厳守させるよう帝国に圧力をかけるほどの力が無いのは司法高官のメモを見れば分かります。彼らの手が届かない町でなら帝国派であってもヘイムスカーさんが大手を振って演説できるわけです。
ウルフリックはそもそも帝国の同盟都市であるソリチュードに戦争を吹っ掛けたので、サルモールに関係無く帝国駐留軍が対処しなければ大戦後も帝国に残留しているハイロック等の属州にも見放されてしまうでしょうね。
まあ場違いの話題なのでこのへんで。   ID:RjNGFiN2 Day:5 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#232
名無し
#231
「ブレイズが大手をふって」と強調したつもりだったのですが…
帝国は積極的な取り締まりはまるでしていません。それはたしかですが

昔の拠点で堂々とブレイズが活動再開などしはじめては
昔マルカルス事件でウルフリックにタロス信仰を許可したのがバレた時のようにサルモールにとがめられることでしょう
そうなればウルフリックにたいしてしたように
ブレイズに帝国が自分で対処しないといけなくなることはまちがいありません
デルフィンもエズバーンもこそこそしてるからこそ帝国もなにもせず放置してるのです
それっぽいことをデルフィンとエズバーンが会話します


あと、「サルモールが行う取り締まりに口出しも手助しもしない」とそのことを非常に軽いことだと考えられてるようですが
他国の警察がよその国にズカズカはいってきて捜査・逮捕しはじめることがどれだけとんでもないことかを考えてみてください
帝国はそこまでナメられてるのです。   ID:k3ZDAyMz Day:54 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#231
名無しGood!
帝都部分は地形と建物の外観は完成してる感じですね
ブルーマ宿屋の銭湯に居るアルゴニアンはシロディールのメインクエ?のネタバレというか導入みたいな意味深な会話してきます

#230
スカイリム本編を見る限り冷戦状態にある帝国とサルモールの関係はストクロが主張するほど一方的なものではないですよ
公的に禁止するだけで一般市民がこっそりやる分には基本黙認、サルモールが行う取り締まりには口出しも手助けもしない程度です   ID:MzNmFiND Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#230
名無し
#228
このMODと関係ない話ですけど、
ブレイズもまた白金協定で帝国から禁止された存在になっています
つまりタロス狩りとおなじくブレイズ狩りも帝国が自分でやりますと約束してるのです

もし今の状況のまま、ブレイズが大手をふって復興などしはじめたとなれば帝国はブレイズ討伐隊をださなければいけないでしょう、サルモールのご機嫌取りのために   ID:k3ZDAyMz Day:54 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#229
名無しGood!
翻訳してくださってる方達に最敬礼(;;ゞ   ID:M5YTFkM2 Day:262 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#228
名無し
#224です、#225ありがとう、更新に期待してみるよ
ちなみに南東の方は結構出来てて、色々見えて攻撃も出来るのに入れないストレス溜まりそう
自分はスカイリムから始めてオブリやモロウもやったんだが、曇王の神殿とか良く出来てると思う、出来ればあそこを再生してブレイズを復興するクエストが有ったら良かったと思うよ、デルフィンなんか要らねぇし   ID:I0NWQyMz Day:417 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#227
名無し
作ってるグループはビヨンドブルーマの数か月後にビヨンドシロディールを出すと言っているらしいんだけどどこまで本当なんだろうね   ID:FiOGI5Yj Day:202 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#226
名無し
いつかはわからんが、残りの部分も実装してビヨンドSkyrimシロディールになるんだろうな。   ID:NjYzI2ND Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#225
名無し
マップの端のほうはマーカーだけあって後は未完成の物結構多い   ID:I2ZWU3ND Day:303 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#224
名無しGood!
南西の「無法者エンドレの洞窟」、マップマーカーが有って入口らしいのも有るのに入れない、バグかな?、それともなんかのクエスト絡みなのかな?   ID:I0NWQyMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#223
名無し
すごい。この量をここまで素早く翻訳している人初めて見た・・・・・・   ID:FiOGI5Yj Day:202 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#222
名無しGood!
Translatorなどで翻訳したものを作業所に反映させる場合
1.翻訳したxmlを右クリックでメモ帳から開く
2.メモ帳で開いたら全て選択コピー
3.作業所のxml読込シートにある、「①XML読込セル」を右クリックしてメモ帳の挿入を選択
4.小さい枠が表示されるのでそこを右クリックから貼り付け
5.先ほどの翻訳テキストが張りつけされ、スクリプト起動中→終了になる
6.「②読込」を選択するとスクリプト起動中→終了になって右側のセルに翻訳テキストが表示される
7.「③作業所反映」を押すと、作業所に翻訳テキストが反映される
8.最後に「④クリア」で終了   ID:hlMjkzMD Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#221
名無し
#220さん
ありがとうございます、前回と同じく作業所に適用させて頂きました。

改めて最新のxmlをアップ致しました。   ID:hlMjkzMD Day:17 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#220
名無し
#188です。
自分がやった続き、あげます。
http://skup.dip.jp/up/up13353.7z
相変わらず会話のみ。

#190スカイリムさん
xml読込なるものがあったんですね。
シートの方お手数おかけします。

期待を持たせるのもあれなんですが、
今のままでいけるのであれば7月中に
(会話だけなら)90%届きそうです。   ID:Y0NWIwZD Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#219
名無しGood!
バグもまだ多いし、てか、そもそも英語解らんから観光気分で歩き回って、あとは民家に泥棒しまくって物乞いや胡散臭そうなのぶっ殺して遊んでる 位が丁度いいね   ID:ZhMDNmZG Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#218
名無し
SE版来たね   ID:I2NDZhY2 Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#217
名無し
バグが多い所も含めて公式再現   ID:MzZDY1ZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#216
名無し
凄く良くできている
しかし、私が英語分からないこともあり、ブルーマ城に入ったら受ける事になるアカヴィリの財宝盗まれたイベントでどこ行けばいいか分からない…
  ID:NjYzI2ND Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#215
名無し
サンクレ・トールが見えない壁の目の前にあるのに行けないのは残念だなあ
レマンの墓観光しに行きたかった   ID:YxNWVhYz Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#214
名無し
↓残念ながらまだ行けないみたいね・・
でも今のところのマップの限界の丘から帝都を眺める景色は最高。   ID:VjMTdhNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#213
名無し
帝都みたいな円形の心躍るワクワクしそうな巨大都市には行けない仕様なのかな?バグじゃないよね?   ID:ZhMDNmZG Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#212
名無し
1.3のクリティカルな不具合は1.3.1で修正されてるよ
(MOユーザーはアプデ不要とのこと)
壊れてたセルとかも修正されてるようでこちらの環境では1.2よりは安定してる   ID:ZmNzk5Nj Day:758 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#211
名無し
なんかいろいろあるみたいですね。しばらく1.2で止めとこうかな   ID:I4MGI5OW Day:329 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#210
名無し
1.31ってMOがメッシュテクスチャー読み込まない問題対策なんかな?   ID:kxYjMxNT Day:633 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#209
名無しGood!
容量だけで並の大型modの倍以上ある超大作ゆえにバグ潰しを充分にするのは難しいためバージョンアップでの予期せぬ不具合も結構出るみたいですね。(そういえば任天堂の岩田社長がデバッグの苦労話をしていたのが印象に残ってます)
チーム体制でサポートしてくれてるのでmodとしては不具合対応は非常に素早いですが、クエストの不具合等で進行不能になってしまった場合は後から修正してもどうしようもなくなるので
セーブはこまめに残しておくのがいいかも。   ID:MyNDEwOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#208
名無し
私も追加種族・エネミーの透明化で悩んでいたけど今朝のパッチで改善されたよ   ID:M3NDM3Yz Day:136 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#207
名無し
V落ち着く迄待った方がよさそうやね。上がるたびに 何やら出てくるな ドヴァが武器振り時ダンマリになった   ID:ZhMDNmZG Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#206
名無し
191のCTDで悩んでたけど最新版に変えたらかなりCTD問題は改善したと思う。   ID:MzNGM1NW Day:10 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.3
#205
名無し
MO以外でインストールした場合BSAファイルがうまく読み込めずテクスチャやメッシュに異常が起きるらしい
アップデートファイル一覧に対策のアーカイブローダーがある   ID:ZmNzk5Nj Day:757 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#204
名無し
翻訳が100%になるまでは、新しい翻訳やMODのアップデート出る度に新規で入れ直す位が丁度いいよ。どうせクエスト会話英語でわけわかんね~だろうし。英語読める人は別だけどさ   ID:ZhMDNmZG Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#203
名無し
1.3にしたら、シロディール内の全てのNPCが透明になった、何でだ   ID:M3NDM3Yz Day:136 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#202
名無し
1.2が使えていたSEで1.3にupしたら起動すらしなくなった。   ID:E1OTgzYm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#201
名無し
私の場合はハイヒール装備付けてると、あるエリアだけCTDする
理由はまったく解らない、脱げば解決する   ID:E5YzM0ZW Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#200
名無し
相変わらずの殺伐コメント欄
ここでは質問した方が悪者になるのさ   ID:E5YzM0ZW Day:215 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#199
名無し
ああはい必須modは満たしてますよ
めんどくせえからもう良いわ、俺が悪かった   ID:U3OTM0ZD Day:467 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#198
名無し
そりゃ完全にバニラならCTDするわな   ID:EwYzhmYT Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#197
名無し
今はメインの1.3はDL出来る様になってますぜ   ID:MzMWEyYm Day:574 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#196
名無し
1.3で国境CTDが再発してない?
これの他は完全にバニラで試してるんだが…   ID:U3OTM0ZD Day:467 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#195
名無し
あれ、DLしようとしたらFile hiddenになってる   ID:M3NDM3Yz Day:135 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.2
#194
名無しGood!
NexusのLATEST VERSIONには変化がありませんがパッチ1.3出ています
あとスプレッドシート管理者のリムさんをはじめ
翻訳をしてくれている皆さん、本当にありがとうございます   ID:M2MTQxZm Day:173 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#193
名無しGood!
( ;ω;)まさかスカイリムやっててブルーマに来れるとは・・・   ID:Q3MjViY2 Day:293 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#192
名無し
もう少しでVr1.3アップデートするとのことで次まで待つのもありかもしれません。   ID:hlMjkzMD Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#191
名無し
確定CTDする場所あるな。オマ環かな。
自分の場合乗っ取られた鉱山から東に進もうとすると確定CTDする。
うーん。一度入れ直してみるか…   ID:gxZjlkND Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#190
名無しGood!
#186さんと#188さん、ありがとうございます。
スプレッドシートにこちらで反映することが出来ました。   ID:hlMjkzMD Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#189
名無し
環境云々あるかも知れんが、自分の環境だと作業所(というかGoogleスプレッドシート)はFirefoxだとどうにもサーバーエラー頻発で使えなかった。IEでも微妙。
やむなくChromeにしたらうまく書き込めている。
同じ問題な人がいたらそれで試してみるのもよいかと。   ID:FlOTNmNz Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#188
名無し
こっちで訳した分、つぎはぎで
申し訳ないですがあげます。
ドヴァキンとNPCの会話中心。
(名詞・ジャーナル・文書はノータッチ)
http://skup.dip.jp/up/up13333.7z

メニューバーから翻訳(T)、
全ての翻訳をリセットする(Y)
を選んでから適用をお勧めします。
バニラ訳が残るため。

ID:hlMjkzMDさん
さすがに量が多いので、シートへC&Pは
すみませんが自分は断念しました。

翻訳ツールで両方読み込んで出力すれば
結局一つにまとまるし、こっちに関しては
シート反映は後回しでいいのでは?   ID:Y0NWIwZD Day:3 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#187
名無し
翻訳してくださっている方々、本当にありがとうございます。

(テクスチャ自体は2kや4kで作ったものを圧縮しているはずだから、いつか装備品の2kテクスチャが公開されたら嬉しいな)   ID:VjMTdhNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#186
名無しGood!
自PCでGoogle表編集が不安定(サーバーエラー多発)なので、ESO書籍翻訳urlをBSAssetsのコメントに置いておきました。どなたか拾ってください。   ID:QzMDY0ZD Day:375 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#185
名無しGood!
作業所が出来たので微力ながら翻訳手伝わせてもらってるが
会話の量が何処から手を付けていいのか途方に暮れるくらい凄い
この密度の濃いボリュームをひとつの作品として仕上げた制作チームに脱帽   ID:ZmNzk5Nj Day:755 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#184
175Good!
すごく親切な方から書籍の参考になるものを教えて頂いたので、書籍等翻訳出来そうです。お返事でも書かせて頂きましたが、この場でも合わせてお礼を言わせて頂きます。

ありがとうございます、とても助かりました。   ID:hlMjkzMD Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#183
名無し
TESのスカイリム未実装書籍なら
Legacy of the Dragonborn (Dragonborn Gallery)を当たるといいよ   ID:FhODdiMT Day:47 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#182
名無しGood!
#175さん大変お疲れ様でございます!ぼちぼち休みながらで無理しないで
くださいね>< しかしESOはやっておりません・・・
誰かESOもプレイしているツワモノはいないでしょうか(; ・`д・´)   ID:JkZTgxYz Day:256 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#181
175Good!
これも皆さんのご協力のお陰です、本当にありがとうございます。
BSAssetsは現在の翻訳率89%、BSHeatlandの翻訳率は36%です。

もし、ESOをプレイしていてヴィヴェクの書籍の未翻訳部分を所持している方がいらっしゃったら翻訳またはSSを提供してくださると助かります。
(残念ながら、私は一部しか所持してないので)

スプレッドシートにメルアドを記載しているのでそちらに送付してくださったら、すごくうれしいです・・・。   ID:hlMjkzMD Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#180
名無しGood!
#175さん

本当にお疲れ様です。ありがとうございます。
感謝です(ノ_・。)   ID:NiYTZjYz Day:246 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#179
名無しGood!
翻訳者さん本当にありがとう!   ID:EwYzhmYT Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#178
名無し
SE版にそのまま入れたら追加された鎧が無限伸びしてたけど
ツールでメッシュ直したら今のところ問題はない   ID:dhY2ZkMT Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#177
名無し
今後SE版がでるのに期待していいのかな?   ID:I4ODM0MW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#176
名無し
おぉ・・・   ID:lmZWFhYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#175
名無しGood!
7/11 12時半現在の最新のxml上げました。   ID:hlMjkzMD Day:11 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#174
名無し
SkyUI不動の一位をとうとう抜かしましたか   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#173
名無しGood!
Good!   ID:IwNDE3ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#172
名無しGood!
Good!   ID:YwZjFhNz Day:82 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#171
名無し
さっそく使ってます。訳書きため中です。夕方一気にいきますか   ID:M1ZGM1ND Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#170
169
少しスプレッドシートの使い方が分かった。明日以降訳したところは埋めてみるか…。   ID:ZhMWM4NG Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#169
名無し
いくつか自分が遊んだ部分を訳したxmlは持っているけど正直英語力ねえから多分誤訳多いし、転記しようにも今一つGoogleスプレッドシートの使い方わかってないからうまく扱えないわ…。なんか変に上書きしそうで。   ID:ZhMWM4NG Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#168
名無し
作業所、スマホからでも参加できますね。便利   ID:JiOTIyYT Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#167
名無し
19時時点の最新のファイルを上げました。
皆様、ご協力感謝してます。   ID:hlMjkzMD Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#166
名無し
管理してる人も大変だな   ID:FiYTdmYT Day:56 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#165
名無し
真のノルドって訳ね   ID:JiZDg1ND Day:69 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#164
名無し
とりあえず場所以外の情報はネタバレになりそうなので隠しておきました。   ID:ZmNzk5Nj Day:753 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#163
名無し
#161
解ったからもうそれ以上バラさないでね
内容を誰も書かないのは皆さん弁えてるからだよ?
どうしても我慢できない時の伏字の仕方はすぐ上↑
今はまだ未プレイ者も多く居るから悪いけど頼むわ。   ID:hhMjM4MT Day:160 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#162
160
DLしないってのはV1.2を入れ直さないって事ですw。どうでもいい事でしたねw   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#161
名無し
ブルーマ行きはメインクリアしてたら「ドラゴンボーンなんだけど」
っセリフが出てなんか通してくれる。
門番がすっごい煙たがる態度取る。   ID:Q1NTk2Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#160
名無し
近いうちV1.3が上がるみたいだから、いまDL しないで翻訳でも手伝っていようかな   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#159
名無しGood!
URL間違った…。

▼BSAssetsのシート
https://docs.google.com/spreadsheets/…

▼BSHeartlandのシート
https://docs.google.com/spreadsheets/…   ID:hlMjkzMD Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#158
名無しGood!
#157さん
情報&画像ありがとうございます、それならば問題なさそうですね。
ただ言いたかったのはここでやるべきではないコメを見かけたので、言うだけならタダじゃなく協力してほしいなと思った次第です。
頭冷やして冷静になりました、コメ汚し申し訳ありません。

作業所公開致します、もし問題があればすぐ非公開に致します。

https://drive.google.com/drive/my-drive

#156さんのxmlがもし公開されれば反映したいと思います。   ID:hlMjkzMD Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#157
名無し
http://i.imgur.com/Shmsvgw.png
開発者の一人がこのように回答してたのを見つけたので、別に許可を得る必要は無いんじゃないでしょうか   ID:NhYmI3MD Day:664 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#156
名無し
これは独り言…

現在BSHeartland.esmの
strings 30%
ilstrings 0%
dlstrings 20%
訳した。

名詞・クエストそっちのけ、
ドヴァキンとNPCの会話中心。

ややこしいことになってるけど、
さあて配布どうしようかな…
終わった時に考えるか。

あくまで独り言…   ID:Y0NWIwZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#155
名無しGood!
#153さん

お疲れ様です、無理せず遊ぶことも忘れないでくださいね!
Beyond Skyrim Brumaというせっかくの大型MODで繰り広げられるのは
アナタの物語なんですから。

しかし制作チームの方と会話っていうだけでもたじろいでしまいます。
常にGoogle翻訳で訳しながらでも会話になるだろうか・・・

もしかしたらリーダーの方も未だに修正とか各方面からの連絡などで
多忙なのかもしれませんね><   ID:A1OTk4Nz Day:253 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#154
名無し
#149さん
そんなことないです、とても助かります!書籍の文章をどうしたらいいか分からなかったのでありがたいです。(私には物語風に訳すのが無謀でした)   ID:hlMjkzMD Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#153
名無し
制作チームと会話ができるSNSで製作者チームと会話しましたがあくまで開発チームの1人で、リーダーではないから回答出来ないと頂きました。
リーダーの方とは1度も連絡取れてないので私はこれ以上何もできません。
自分なりにやるべき事はやったかなと思ってます。
ここで、作業しないほうがいいかもとコメ欄にあったのでそういった方々にも連絡取っていただきたいなとも考えてます。
ここでの翻訳作業について疑問がある方もいますし、管理人さんに迷惑いってほしくないので翻訳作業は続けますがアップなどは一時中断します。

長々と失礼致しました。   ID:hlMjkzMD Day:6 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#152
名無し
#151 NexusのアップロードアカウントBeyondSkyrimDCはアップロード専用の代表アカウントでPMを見ていない(見る気がない)可能性があるので、Dark Creationsのプロジェクトフォーラム(recruitmentあたり)に書き込めばどうでしょうか(もう試されたのならすみません)   ID:QzMDY0ZD Day:371 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#151
名無しGood!
試せる連絡手段は試しましたが、原作者からは返信なしの状態なのでもし可能なら他の方も問い合わせしてくださると助かります。(作業所は完成してるのであとは公開するだけ)   ID:hlMjkzMD Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#150
名無し
#146さん
原作者からの許可が得られてない状況なので、作業所を公開できない状態です。
作業所のシート作成者も公開するには必ず許可をとるようにと書いてあったので。   ID:hlMjkzMD Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#149
名無しGood!
#125ですESOやってる人からヴィヴェクの書籍の画像もらったので見比べながら訳....というかコピペしてるんですが書籍部分だけの翻訳って微妙デスヨネ...   ID:g3YjA3Yz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#148
名無しGood!
再現度から音楽までほんと全てのレベルが高い。

随分慣れてしまったSkyrimで久しぶりに冒険している気分になれた。   ID:NmZmQ2Y2 Day:200 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#147
名無しGood!
1.1で国境あたりでどうしてもCTDしてしまい従者を外したりもしましたが効果がなかったのでシロディールに行くのをあきらめかけていましたが、
1.2にすると問題なく行けました!低スぺPCなのでBrumaはちょっと重いですがそれ以外はサクサクです本当に素晴らしいmodだ   ID:E1ZWFlMz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#146
名無し
まさか本人も善意がここまで叩かれるとは思わんかったろうなw
てゆーか翻訳云々も独立で作業した方がいいんじゃね?
2万のセリフの進捗状況もここですんの?

何気にどこで行けるのか過去ログかなり遡った   ID:VhZTdkZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#145
名無し
そんなに重くないっていうコメントに勇気をもらってダウンロード中   ID:YwMDFmYz Day:301 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#144
名無し
#126
4Kあれば十分余裕で行ける。壁突破MOD必要ないと思う
弓は、大方スコープMODが主な原因じゃないかな?
Fores New Idles in Skyrim - FNIS入れてXP32 Maximum Skeleton - XPMSこっちのスケルトンMOD入れた方が安定する。あと360 Walk and Run Plusこの辺り入れとけばカメラが自由効くから。   ID:ZhMDNmZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#143
名無し
#140
わからない奴だなあ。ここでする話しじゃないって言ってるだけだろ
ていうか福島のボランティアとか筋違いも甚だしいこと言っちゃうのはマナー云々の前にアホすぎる…   ID:RkZTgyNT Day:161 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#142
名無しGood!
#140
マナー違反と理解した上でなお返答してあげるのは甘やかしだと言っているんだと思いますよ
そしたらまさかの貴方にマナー違反という認識がなかったので、改めて説明したんじゃないでしょうか?   ID:Y0MjE0Mz Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#141
名無し
mod文化は暗黙の了解でいろいろやってきた歴史があるからね、本当に自分の行動は迷惑でないか考えなきゃね

しかしこの手の大型modは完成しないと思ってただけにプレイできて本当に嬉しいなぁ!   ID:Q1ZmFiNm Day:242 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#140
名無し
甘やかすことは優しさではなく、相手をだめにする自己満足でしかないって書き込んでない?
自分に対して言ってるのかと思ったよ   ID:gwY2Y3ZD Day:210 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#139
名無し
書き忘れてました。
#125さん、書籍のヒントありがとうございます。
ESOに登場してる本もあるんですね~、通りで人名や植物名を調べてたらESOのページに辿りついたわけだ。   ID:hlMjkzMD Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#138
名無し
度々訳してる者ですが、私もファイル上げながら誰かにやってほしいな~と書いてますが量が多くて現実逃避の独り言なので気にしないでください。

管理人さんじゃないので規約等についてはノーコメントですが人気MODなら、そのMODのページで聞いたほうが質問のお返事の確率は高いんじゃないかな。

とりあえず、今は魔法名と装備名の名詞をやっつけてる最中です。   ID:hlMjkzMD Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#137
名無し
このMODとは関係ありませんが、沢山の人が見ているので質問します。
○○というMODを入れていますが、××ができません。どうしたらいいでしょうか?

規約にはないが、多くの利用者が暗黙の了解としてそのMODと無関係の質問はしないようにしている。それは上のようなコメントをいたる場所でされて情報が乱雑してしまうのを防ぐ意味もある。

誰も助け合うことは否定してない、場所を弁えろと言っているのだ。   ID:I4NTA3Nz Day:0 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#136
名無し
#135
いいと思うし利用規約、投稿規約的にも問題ないんじゃないかな   ID:FmZjZhYm Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#135
名無し
困ってたり、解んない事助けてあげるのってダメ?
みんなで楽しめたらと思ったんだけども   ID:gwY2Y3ZD Day:210 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#134
名無し
#133 またそれは違ってくると思うが   ID:RiOTM2OW Day:94 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#133
名無し
福島でのボランティアとかも甘やかしの自己満足になるのか・・・   ID:gwY2Y3ZD Day:55 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#132
名無し
叱る系もネット上じゃ何言っても無駄だから一番いいのはスルーよ

にしても、この規模なのに一人一人会話の選択肢がいくつもあって嬉しい   ID:I2Y2U0Mj Day:270 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#131
名無し
甘やかすことは優しさではなく、相手をだめにする自己満足でしかない   ID:I4NTA3Nz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#130
名無しGood!
現時点での訳を上げてくださってる方がいる事にも非常にありがたさを
感じますが、くれぐれも翻訳クレクレなコメントは見たくないですね・・・

翻訳してくださってる方も、自分が遊ぶ時間を削って自分の貴重な時間を
使っているわけですからね。全て訳してもそれをここに提供してくださる
かはあくまでも気持ち次第ですし、それでも上げてくださる思いで翻訳して
いる方がいるのなら本当に全身オイルマッサージしたい気持ちです。   ID:A1OTk4Nz Day:252 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#129
名無し
#126
スペックによってゲームの状況で突然ctdするから
状況に応じて設定で下げるといいんじゃないかなぁ。
あと、テクスチャ解像度を任意のモノだけを圧縮して負荷を下げるってツールもある。

タグのパフォーマンスで探すといい。
そこそこなスペックだけど案外、私も落ちるので圧縮を考えてる。

弓で番える手が消えるのは良くある。
MOD導入した日を辿ってどのMODが原因か見つけよう。
複数のMODの重なり具合でなる事もあるから的確な改善方法は無い!

消えても気にしないか、原因MODを特定&抜こう。   ID:gwY2Y3ZD Day:210 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#128
名無し
#126
そうだぞ、場違いにも程があるぞ
発売されて何年経つと思ってるんだ?弁えろ   ID:lmNDc2M2 Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#127
名無し
#126
見えない壁を消すmodは不要です。
あなたのpcスペックが不明なので解像度については誰も答えられません。

最後の質問については、このmodと無関係であると理解しているならマナーを弁えてください。   ID:g4NDZmOT Day:161 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#126
名無し
これを導入しようと思っていますが、壁突破MODとモニター解像度下げて入れたほうがいいのかな?
4Kモニター使用です。

後、ここでの質問ではないのでしょうが人気MODなので返答頂けるかと思いまして。

弓使いで進めていますが、1人称で弓持つ左手が表示されません。
一応スコープMOD入れていますが、立ち&スニークどちらもモニター左側に弓の端っこしか映されません。
推奨iniも設定していますしクロスヘアーも切っています。
何を設定すれば弓を引く手が真ん中に来るのでしょうか?   ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#125
名無し
ヴィヴェクの本はESO準拠で訳すならヴィヴェクの三十六の教訓:第○説話とかじゃないかなと思ったり   ID:g3YjA3Yz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#124
名無し
このMODで使われている英語はけっこう簡単な言い回しで分かりやすいから英語が苦手な人でもおおまかな概要はつかめると思う
とりあえずMODを入れて観光しに行くだけでも面白いんじゃないかな   ID:FiOGI5Yj Day:192 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#123
名無し
うおお、シロディールに帰れる日が来たぜ!作者様、翻訳者様に感謝!!   ID:g0ZjUzNm Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#122
名無し
mod自体の完成度も凄まじいが、翻訳者様の対応もすげえ・・!
どちら様にも本当に頭がさがるわあ・・   ID:k2NjdjYm Day:103 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#121
名無し
女NPCの断末魔が思いのほかエロくて遠距離射撃が楽しい!   ID:ViYmVlNG Day:209 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#120
名無し
色々なサイトや植物図鑑を参考に翻訳してるんですが、モロウウィンドやまだ登場してない設定にはある地域のモノが出てくると厳しいですね・・・。
病気も検索すると英名はあるけど、日本名がなかったり。   ID:hlMjkzMD Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#119
名無し
装備の未翻訳部分を翻訳と表記ミスを修正しました。   ID:hlMjkzMD Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#118
名無し
日本語に書き換え済のesp/esmを読み込んでxml出力すると空のxmlが出力されます。要は日英どちらも日本語表示されている場合はアウトです。
翻訳作業は常に未翻訳のesp/esmを開いて行う、辞書/xmlは何度保存してもいいが、esp/esmの上書きは行わない、の2点に注意すれば大丈夫です。   ID:QzMDY0ZD Day:370 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#117
名無しGood!
自分の願望を書いたがため、やり方書いておきます。
(TesV Translatorのやり方)

1.オプション→UTF8→強制的にUTF8で書き出すを選択
2.翻訳したいespまたはesmを読み込む
3.ファイル→import translation→すでに翻訳済のxmlを読み込む
4.XMLインポートの小窓が表示される
・確認済みの文字列を除く
・FormIDと原文が一致
にチェック入れて、OKを押したらespまたはesmが翻訳される
5.未翻訳部分が赤で表示されるのでそれを翻訳
6.翻訳作業が終わったらファイル→Export translation→小窓が開いて「ッ仮訳と保護済みを除く」を選択してOKでxmlファイルが出来る。   ID:hlMjkzMD Day:7 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#116
名無し
#115すみません。私もめったにやらないので。ちょっとあやふやです。そうかもしれないですね?   ID:ZhMDNmZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#115
名無し
#114
エクスポートなんてめったにやらないから間違ってるかもしれないけど
確かesp(esm)を上書きしてからエクスポートしても、何も翻訳されてないxmlができると思う
上書きする前にエクスポートじゃなかったっけ???   ID:M1YjRlYj Day:31 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#114
名無し
手伝いたいけどTesV Translatorの使い方がイマイチ分らんっていう人もいるかもしれないので、まぁ今更ですが…

TesV Translatorを起動してESPを読み込む。
次に、一覧が出てきたら、翻訳したい部分を左ダブルクリックで小窓を開く
小窓のページ右中間あたりに英語文章が出てるので、書き直して下のOKを押す。あとはYES、、YESで出来上がると思う。上書きしますかが出るけど?OKでいいと思う。そしてファイル排出する時はエクスポートでいいと思う。たぶんこれでいいと思う?   ID:ZhMDNmZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#113
名無しGood!
BSAssets.esmは8割翻訳完了しました。
スカイリムの書籍の文章を誰かに訳して欲しい(切実)   ID:hlMjkzMD Day:7 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#112
名無し
NPCが当たり前のごとくペラペラしゃべってしかも違和感がないからな
建築物や装備のディティールのレベルも高いし
これは大型DLCなのでは? と思うような出来   ID:FiOGI5Yj Day:192 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#111
名無しGood!
すごいわコレ
前作もプレイしてるから余計に思い出深い
本当にBrumaの町が再現できてる
不具合もなくBrumaの町に到着できたし、そんなに重くもない   ID:QwNDI2MD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#110
名無しGood!
BSAssets.esmに含まれる武器の多くが指定してるnifが存在してなくて透明になってるんだけどおま環かな?
leveled listに含まれてないからそんなに問題あるわけじゃないけど鍛冶生産できるから気になってしょうがない   ID:YxNWVhYz Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#109
名無し
"これ以上進めません"はたぶん”Skyrim国境の見えない壁を無くす”で検索かければ解決できるかも。ただこれで解決できるかどうかは確認してません・・・。   ID:ZjMWRjZG Day:154 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#108
名無しGood!
good   ID:BiNTRmN2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#107
名無し
#105スカイリムからシロディールに移動する時に、これ以上進めませんが先に出てきますね
他に行く手段はありますので大した問題ではないけど、気になる人は気になるかもしれません?先に進めませんが出ちゃった人は、洞窟からですかね   ID:ZhMDNmZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#106
名無しGood!
日本語化してくれる人ほんと神   ID:EwYzhmYT Day:20 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#105
名無し
1.1->1.2で遠景テクスチャが追加されたからかもね
ブルマに居る状態でもアップデートは特に遠景が綺麗になるだけ
スカイリムからシロディールに移動する時の問題なのかな?
あとMAP範囲が南の帝都を含まないようになってる
まぁ行ってもガランドウだしね   ID:RmZGY4ZW Day:625 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#104
名無しGood!
いつだってシロディールへの門をくぐる準備はできてる。翻訳さんが翻訳してくれればいつだってスカイリムを旅立つ準備がある。うおお楽しみだぜぇ   ID:g5ZGU1Nm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#103
名無しGood!
Good!   ID:g5ZGU1Nm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#102
名無し
いろいろやってみたらブルーマはいるときだけ思いっきりグラフィック設定を下げてスカイリム本体にかかる負荷を下げてやるとすんなり入れた。それまで毎回フリーズしていたのに。やったぜ。   ID:M0ZGIwOD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#101
名無しGood!
ほんとに素晴らしいmodだし翻訳してくれる方々の仕事もすごい早いな。感嘆するばかりです。   ID:Q3OTBmMW Day:210 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#100
名無しGood!
自分もロードがすごく重くて時間かかってたんですが、下の方の言うとおりTerrible Textures for Weak Computersを入れたらすぐロードが終わりましたので、ロードに時間がかかる人は入れてからロード終えて抜くといいかも   ID:FiOTIzMG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#99
名無しGood!
初回だけ初期化のスクリプトでも走っているのか、一度ブルーマに入れてしまいさえすればもう無限ロードは発生しなくなった
だから初回だけterrible textureなりを上書きして無事ブルーマに入れたらセーブして元に戻せば大丈夫かもしれない。   ID:I2ZWU3ND Day:573 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#98
名無し
名詞しか翻訳できてないです。会話文とか翻訳するために作業所開設して、許可求めて作者のDM待ちですが来る気配ないですね。

作業所は許可がないと公開できないので普通に翻訳したほうがいいのかな。   ID:UwYjVkND Day:1 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#97
名無し
#96ダイアログと会話がまだ未訳かと思いますよ   ID:ZhMDNmZG Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#96
名無し
なんか日本語翻訳にしたんだけどロード画面の文字とセリフがだけ英語なんだよねまだ翻訳してないところがあるのかな?   ID:Q2NzEwYW Day:81 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#95
名無し
何の問題もない人は1.1から1.2に上げない方がいいかも・・峠のゲートからシロディール行く門が開かなくなる。これ以上いけませんってなりますね。
つい大型MODだとアップデートされる度、何も問題なくてもアップデートしたくなっちゃってやっちゃうけどね。   ID:ZhMDNmZG Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#94
名無しGood!
1.2にアップデートされました。
CTDを引き起こすセルの修正など。
また、よく報告されている不具合に関してフォーラムで案内されています。

国境でのCTD:他のmodとの競合。一部はパッチで対応予定。
ブルーマ市街地でのカクつき:ELFXを入れるととても重くなる。光源modは併用非推奨。
無限ロード:おそらくスペックの問題。推奨プラグイン全盛りで動かないならSE版(よりスムーズに動くのを確認している)を待ったほうがいい。   ID:ZmNzk5Nj Day:747 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#93
名無し
これ入れた後ラボ動作させたら棒立ちになったので
FNIS走らせたら治りましたん   ID:I4MGI5OW Day:319 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#92
名無し
SEでもUnofficial Patchで、多少安定するとの噂だが、私の環境だと、パッチ入れたら起動しない…(悲)   ID:BlNjdkYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#91
名無し
SEに導入して「大蛇の通り道」という懐かしい名前の洞窟見つけて
「あーここが入り口かー」と入ってみたらCTD
原因探ろうとしたら……そもそも入り口ここじゃなかったのね!   ID:I2ZWQ1OW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.1
#90
名無し
seだとctdする se版待つしかるまい   ID:Y0ZjNlOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#89
名無し
あと全然関係ないのですが、製作スタッフの一人からDM貰って日本のモッダーさんやアーティストさんの興味があればと。こちらで製作スタッフ募集してるらしいです。
https://www.darkcreations.org/forums/…   ID:hlMjkzMD Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#88
85Good!
#86さん、ありがとうございます。
登録してメッセージ送信、ポストとPMにも送ってるのでお返事が来るのを気長に待ちます。   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#87
名無しGood!
翻訳作業所の段取り、本当にお疲れ様です。
しかし・・・中々一筋縄ではいかないんですね^^;
新手のSNS・・・?向こうでは有名なのかな。   ID:A1OTk4Nz Day:247 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#86
名無し
https://discordapp.com/ のアカウントを取得してinvite urlを開くと作者(開発チーム)のページが開くので、後は部屋を選択してテキスト/音声チャットすればいいです   ID:QzMDY0ZD Day:366 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#85
名無し
NexusからPM送ったんですけど、https://discordapp.com/invite/p2qyCXbから連絡とるんですね・・・このサイトの使い方が分かる方いますでしょうか?   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#84
名無し
これどこから行けるの?   ID:BkNjQzZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#83
名無し
SSMEにENboostにCrash fixesにSafety Loadと最後にWrye BashでBashed patchを作れば快適に出来ますぞ。BSHeartland.esmが黄色マークだった場合、CtrlプラスZを押す。その時一覧をタゲらない状態で押せば順番通りになり緑に変わりますぞ。今更出の説明ですが。   ID:ZhMDNmZG Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#82
名無し
許可を求めるPMを代表の方に送ったので、返信次第で作業所を公開したいと思います。いつでも公開できるように準備だけ進めておこう   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#81
名無し
初めて作業所開設してるんですが、原作者に翻訳の許可を取りに行かないといけないんですね。
Nexusからでいいのかな   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#80
名無しGood!
とにかく感謝です!作業所が出来た暁にはなるだけ助力できればと思います。
他の人たちも、作業所は単語だけでも訳せば十分お仕事になるので、是非どうぞ   ID:NiNTFkYT Day:319 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#79
名無し
今作業所準備してるのでお待ちいただけると幸いです。   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#78
名無しGood!
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:ZhMDNmZG Day:2 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 84946
#77
名無し
#75
私は導入を決意した。   ID:ZjNGI2OT Day:197 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#76
名無し
コメントの伸びを見るにしたらば辺りに専用スレを立てるべきかしら   ID:RkMWQ2ZD Day:35 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#75
名無し
アルゴニアンの侍女の新刊を翻訳してるけど、これ・・・笑   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#74
名無しGood!
日本語化が進んでいる!!本当に助かります。
翻訳作業されてる方たち、ありがとうございます   ID:c2OWI4Zm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#73
名無しGood!
ありがとうございます。
日本語化作業大変だと思います。   ID:YxZmUyNG Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#72
名無し
#70さんのファイルの翻訳を進めました。
主に書籍の題名、メモ、日記を8割ほど。   ID:hlMjkzMD Day:394 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#71
#67Good!
#70さん
ありがとうございます!   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#70
名無し
http://skup.dip.jp/up/up13310.7z

気づいた範囲で誤訳修正+ほんの一部日本語訳追加
錬金素材の名称等は前作を参考に
日本語に翻訳できない動物や植物名等は読みをカタカナに
独自に翻訳してたものにこちらで翻訳していただいた方の分を加えたので、NPC名と家の名前などで齟齬が生じてるかもです   ID:liYzg1ZD Day:46 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#69
名無し
シロディールへの国境に近づくと確定CTDするなぁ・・・   ID:I4OTMzYz Day:1080 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#68
名無しGood!
どうやらApple Watchより西は未完成っぽいな
ブルーマで正式に行けるのはここまでってことなんだろうか



あと、クラッシウス・キュリオ先生の新刊がでている   ID:NmNzIxND Day:288 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#67
名無しGood!
名詞と地名ほとんど翻訳したので、会話文・クエスト・本は他の人にパスします。   ID:hlMjkzMD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#66
名無し
西の方に未完成のオーク要塞があるな
誰もいないしどこにもつながっていない   ID:ZmZTg2ZD Day:288 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#65
名無し
ありがとうございます。私も攻撃してしまいました。
とりあえず門の近くにある洞窟(Serpent's Trail)からも行けました。   ID:IyOTliOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#64
名無し
ネタバレだから隠しとく
Rielleにいるリッチなsurilaronさんが何故ここに侵入したって台詞しか言わないのは何故だ…


#62
門を通らなくても道中にできた新しい洞窟から行くこともできる。   ID:I2ZWU3ND Day:288 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#63
名無し
攻撃の選択をすると、門番が攻撃してくるので倒して鍵開けました。   ID:hlMjkzMD Day:394 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#62
名無し
門番の人が門を開けてくれないのですがみなさんどうやって入られたのでしょうか?   ID:IyOTliOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#61
名無し
フォロワーによって、ブルーマに入れたり入れなかったりしますね。
競合してるフォロワーがいると無限ロードになります。
ロケーションが不安定なのか建物入るだけでもCTDすることも。   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#60
名無しGood!
#56さん

「成し遂げられる人物って訳ね。 気に入ったわ」

(本当にありがとうございますでアリマス=最敬礼)   ID:A1OTk4Nz Day:246 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#59
名無し
地図が斜めにしか見れないのはちょっとつらいかもしれない   ID:I2ZWU3ND Day:288 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#58
名無しGood!
#56あんたに祝福あれだ   ID:Q1NGM1YT Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#57
名無し
#56素晴らしい。   ID:ZhMDNmZG Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#56
名無し
人名か建物か分からないところ、ブルーマ巡回して確認したのでまた続きの翻訳やっていきます   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#55
名無し
ネタバレ感想はタグ使って隠しましょう。
書くの忘れたんですが翻訳、土地名はオブリ準処で翻訳更新しました。
説明に記載したリンクが翻訳ファイル最新版です。   ID:hlMjkzMD Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#54
名無し
#51 #52
それ思ったわ   ID:ZlYjE2OD Day:364 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#53
名無し
あれ、解凍してもBSAssets.esmが見当たらない。
ダウンロード失敗してるのだろうか…   ID:U2N2IzZj Day:104 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#52
名無し
感動するのは分かるがネタバレは勘弁してくれ   ID:NlNmRlN2 Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#51
名無し
まだ内容言うのは勘弁してよ。   ID:A4YzY3Mz Day:153 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#50
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:ZjYWYyMT Day:621 Good:0 Bad:8
  • Good
  • Bad
  • 84946
#49
名無しGood!
navmeshは引いてあるから、フォロワーは付いてくる
オブリ様式の宿屋や教会に懐かしさを感じる
ブルーマは正直重い   ID:VjODA2OD Day:180 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#48
名無しGood!
ちょこっと彷徨ったが懐かしのブルーマほぼまんま、ただスカイリム仕様なのか何かデカイ、久しぶりにオブリも起動したくなってくる…   ID:c1YWJkMD Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#47
名無し
連続ですいません。
国境を越えるときフォロワーがいると無限ロードになるようです。
フォロワーと別れたら無事超えられました。   ID:g1NTZjMW Day:872 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#46
名無し
#43
私もだ   ID:I2ZWU3ND Day:288 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#45
名無し
今月のFile of the Monthはもうこれに決まりだね。   ID:Y4M2Y5YT Day:477 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#44
名無しGood!
やばい超面白いw他力本願ですがストップして完全日本語化もう少し待ちます。日本語化してくださった方に感謝   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#43
名無し
国境は越えたが、無限ロードの境は越えられなかった…   ID:g1NTZjMW Day:872 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#42
名無しGood!
寝食を忘れて冒険していたOblivionの世界に再び戻れる、それだけで感動しました。
日本語化して頂いた人達に感謝です。   ID:Y4MzY0Mz Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#41
名無しGood!
回線低いからダウンロードに四時間かかったがこれから始めます。
しかも速攻日本語化してくれる方に感謝。一部でもとてもありがたい。
オブリビオンはよく知らないがそれでもむっちゃ楽しみ。   ID:Q1Y2FhMz Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#40
名無し
おま環だと思いますが、
入れたら無限ロードで起動しなくなったので軒並み
ブルーマ以外の大型modは外しました。
無限ロード入った人はお試しください   ID:FmOGY1ND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#39
名無しGood!
凄いDLに30分ほどかかる。インストールにも同じくらいかかる。
楽しみだなぁ   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#38
名無しGood!
もう日本語化ファイルが出されてる。素晴らしい
DLしてやりますか。なんだかワクワクしますねw   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#37
名無しGood!
ファルスカール、都市のオーバーホールMOD、Skyrim Romanceを導入した状態でもプレイできました。   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#36
名無しGood!
無駄に入り組んで広くて何もないアイレイドの遺跡が懐かしすぎる…
ブルーマがセル移動無しで入れるのに感動した   ID:YxNWVhYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#35
名無し
#34 できるみたいですね   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#34
名無し
SSEでも導入可能ですか?   ID:Q1MGFiMj Day:364 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#33
名無しGood!
クラウドルーラーテンプルェ…ついマーティンが本を広げてた机を探してしまった・・・   ID:c1YWJkMD Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#32
名無しGood!
#31さん お疲れ様です!ありがとうございます!   ID:A1OTk4Nz Day:245 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#31
名無しGood!
http://skup.dip.jp/up/up13304.zip
途中翻訳ですが、両方翻訳しました。
これ以上は分からないのでどなたかにパス・・・。   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:11 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#30
名無し
BSHeartland.esmも翻訳中   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#29
名無しGood!
BSAssets.espの翻訳のみ。(未翻訳多)
http://skup.dip.jp/up/up13302.zip

シャウトは英語発音をそのまま翻訳しましたが、デタラメです。
私の翻訳はここまで。   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#28
名無し
シャウトの叫び、翻訳どうやろう・・・。   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#27
名無しGood!
BSAssetsのespから手を付けてます。(未翻訳多いです)
http://skup.dip.jp/up/up13301.zip   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#26
名無し
各都市のガード装備やクヴァッチの英雄装備も入ってる。   ID:E3NmNlOW Day:731 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#25
名無し
翻訳してるけど行数多いな・・・   ID:hlMjkzMD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#24
名無し
景色もBGMも良すぎる   ID:c2NDhhZG Day:426 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#23
名無しGood!
移動はヘルゲンの南からどうぞ   ID:I4MGI5OW Day:316 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#22
名無しGood!
この量を翻訳するのはきついな。
もっとプレイ人口が多い頃だったらJCTPも上手く機能したんだろうけどね。

幸いドイツ語とかじゃないから大体の意味は分かるし、素直に英語のままやるのが無難だろうな。   ID:NmZmQ2Y2 Day:193 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#21
名無しGood!
西洋風の建物がズラリと最高です   ID:RkZjhlZD Day:45 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#20
名無しGood!
うあ、200年後の故郷にいける……超嬉しい   ID:lhNjc1Mj Day:423 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#19
名無し
ついに来たか…
英語全く分からないがこれはグーグル翻訳してでもやらねばなるまい。   ID:c3NGViMT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#18
名無しGood!
アイレイド遺跡…シャドゥハイチュウ…ミスリル…小銭をせびる猫…
何もかもが懐かしい…   ID:NmYThhMT Day:374 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#17
名無しGood!
さっそくアップデートされています   ID:M2MTQxZm Day:161 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
 
▼ Version : 1.0
#16
名無しGood!
ついに来たか?いいね~いいね~   ID:ZhMDNmZG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#15
名無しGood!
#13さん さっきネクサスのページ見てたら、急にファイル下げられましたw
なんかポスト見る限りではナビメッシュとかテクスチャとかだったかな?バグがあるみたいなんで、たぶん修正で下げたんだと思いますよ   ID:A1OTk4Nz Day:245 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#14
名無しGood!
日本語翻訳も、言ってしまえば有志の方がやってくれる(かも)しれないってだけの事なので、あまり厚かましく「日本語化プリーズ★」とは言えないですよね、何かお手伝いした方がいいのかも・・・。   ID:A1OTk4Nz Day:245 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#13
名無し
DLできないっぽい?   ID:M3ZjdmOD Day:269 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#12
名無し
めっちゃ嬉しいけど、24000行以上・・・ごくり(; ・`д・´)   ID:U4NDdjYT Day:72 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#11
名無しGood!
やっと、配信しましたね。
バグ等未だあるでしょうし、何より日本語翻訳まで少し時間かかるでしょうから、それまで待っています。

ファルスカールやVigilant以降大型配信待ちでしたから。
楽しみ。ワクワクwwwwwwwwwwwwwwwwwww   ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#10
名無しGood!
クラウドルーラー神殿にマーティンを初めて連れて行ったとき
ドラゴンボーンと掛け声がかかるんだよね。
当時はなんとも思わなかったけど、最近オブリをまたやり始めてびっくりしたわ。
スカイリム-オブリ-モロを何度繰り返し遊んだことか。
何年も経ってるのにTESシリーズ愛されすぎて嬉しくなってくる。   ID:E4YzI5NT Day:133 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#9
名無しGood!
そもままでもSEで動くのが素晴らしい。
LEかSEか、どっちでやるか悩むけどメモリの心配しなくていいSEかなぁ・・。
Win10だとdx9cのメモリ制限が・・・。
updateで解除されるかもしれない動きがあるらしいけど。   ID:llNmNjZj Day:162 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#8
名無しGood!
シェオ爺と彼曰く最高の皇帝の思い出の地クラウドルーラー神殿が酷い事に
今やブレイズもアレだしなあ…   ID:ZmNzk5Nj Day:745 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#7
名無しGood!
ポーラス達と共に戦った日々が懐かしくなるな   ID:Q1NGM1YT Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#6
名無し
キタか。   ID:Y4M2Y5YT Day:265 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#5
名無し
オブリDLCの魔法の塔もあるのか   ID:BmMTIzZm Day:253 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#4
名無しGood!
ナイスブルマ!   ID:NlNmRlN2 Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#3
名無しGood!
キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!   ID:c2NDhhZG Day:425 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#2
名無し
きたのか!!!!   ID:M5ZDE4Zm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946
#1
名無しGood!
来たか!!   ID:I4MGE4Nm Day:25 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84946