Skyrim Mod データベース

 Relationship Dialogue Overhaul - RDO [イマージョン] ID:74568 Author:cloudedtruth 2017-01-28 10:36 Version:FinalA

RATE: =1114 G=20 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [会話] [日本語化対応] [SSE]
Relationship Dialogue Overhaul - RDO Title画像

Relationship Dialogue Overhaul - RDO

概要:

50種類以上のボイスタイプに対して、完全に音声つきのNPCのダイアローグを5,000行分以上追加します。各NPCはVanillaで用意されたダイアローグに加え、プレイヤーキャラクタとの関係性に応じてそれらのダイアローグを使用します。すべてのダイアローグはVanillaで使われている音声で発声され、複数のダイアローグを組み合わせて新しく作られたダイアローグと同様に、既存のダイアローグもふさわしい状況で用いられるように設定されます。
友人はより友人らしく、従者に話しかけたときには従者はよりそれらしく対応します。配偶者を従者にすると、その人物は一般的な従者のようにではなく、配偶者として話すようになります。
プレイヤーキャラクタに好意的ではないNPC(山賊やフォースウォーンのことではなく、町や村の住民)は、嫌悪感をにじませた調子で話し、プレイヤーがしつこく話しかけるとまったく会話に応じなくなることもあります。

付記:

ダイアローグは人間関係に基いて多くの異なった状況で使用されます: 友人、従者、配偶者、ライバル。
RDOはダイアローグに関するバグを修正するため、USLEEPを参照しながら開発しています。USLEEP開発チームが発見していない数点のダイアローグに関するバグも修正しています。

Vanillaでは聞くことのできなかったダイアローグを有効にし、音声データは残っているものの、Bethesdaがゲームからは完全に削除したダイアローグを復元することもしています。

バグではないと思われるものの、適切な状況で使用されていないと考えられるダイアローグに変更を加えています。
(例: 私兵と結婚するとプレイヤーキャラクタに対して「従士」と呼びかけることが一切なくなる)

Female Sultry タイプの従者のダイアローグを修正しています。Female Sultryのボイスを使用するすべてのダイアローグは適切なボイスタイプに修正されます(Female Young Eagerを改変したセリフから変更されます)。

何種類かのユニークボイスを含め、多数のボイスタイプに対応した従者のダイアローグを追加します。

従者は戦闘中も状況に応じてダイアローグを使用します。

何らかの商業的な活動を行うNPC(商人、宿屋の主人、スキルトレーナー、吟遊詩人など)は、プレイヤーキャラクタを嫌悪していると交渉相手になってくれません(MCMで設定変更が可能)。

EFF, AFT, iAFT, UFO, FLP に対応した互換Patchを用意してあります。

上記以外にもまだ機能があります…

Description Navigation Guide:
詳細な説明の目次:

1. Voice Types Added & Other Information About Voices
2. Requirements
3. Compatibility
4. Installation
5. Un-installation
6. Load Order
7. In-depth Description(未訳)
8. Questions
9. Everything About DFD (Read this section if you're using DFD and have questions)(未訳)
10. Localisation/Making Translations
11. Permissions/Usage
12. Credit

1. Voice Types Added:
1. ダイアローグが追加されるボイスタイプ:
すべてのボイスタイプにRDOのダイアローグが追加されます。

RDOによりダイアローグが追加されるユニークボイス(のキャラクタ)一覧

Valerica ヴァレリカ
Knight-Paladin Gelebor 騎士司祭ギレボル
Harkon (Combat only) ハルコン卿(戦闘時のみ)
Isran イスラン
Frea (WIP) フリア(作業継続中)
Karliah カーリア
Vex ヴェックス
Brynjolf ブリニョルフ
Delvin Mallory デルビン・マロリー

RDOによりダイアローグが追加される一般的なボイス(のキャラクタ)一覧(編注:ここでは略します。オリジナルページで確認して下さい)

また、次のタイプを除き、上記のボイスタイプでは従者になっているときのダイアローグも追加されます: 除外されるのはHarkon, Female Dark Elf Commoner, Male Dark Elf Commoner。

2. Requirements:
2. 必要なもの:

確実に必要(有効にしていないとCTDします):
- Skyrim.esm
- Update.esm
- Dawnguard.esm
- Hearthfires.esm
- Dragonborn.esm

あると良い物(RDOの使用に必須ではないが、作者は当MODをこれらを使用するものとして設計しています):
- SKSE
- SkyUI

3. Compatibility:
3. 互換性について

RDOが他のMODと互換性があるかを知るために最適な方法は、TES5Editを使ってrecordの競合状態を確認することです。MODを利用してスカイリムを楽しむには、TES5Editの利用法を理解することは不可欠です。 RDOはダイアローグのrecordを適切なものにするために多数のrecordを改変しており、皆さんが使っている多くのMODと競合することが考えられます。以下にRDOで変更しているrecordのタイプを列挙します。

RDOは以下のタイプのrecordを変更します:
Cell
Dialogue Topic
Dialogue Branch
Magic Effect
Packages
Quest

各タイプのrecordでRDOが変更する内容を以下に示します:(編注:ここでは略します)

他のMODとの互換性について:
ここで述べたMOD以外との互換性情報については6. Load Orderのセクションを参照。

- USLEEP = Patchがあり、完全な互換性あり。USLEEPは疑いなく使用すべき。
- Cutting Room Floor = Patchがあり、完全な互換性あり。使用を強く勧める。
- Guard Dialogue Overhaul = 適切なロードオーダーにすることで完全な互換性あり。Load
Orderのセクションを参照。使用を強く勧める。
- Serana Dialogue Edit = 完全な互換性あり。Patch不要、ロードオーダーも不問。使用を強く勧める。
- Follower Commentary Overhaul = ロードオーダーを適切に設定しないと互換性がない。Load
Orderのセクションを参照。RDOが代わりとなるのでFCOは削除してもよい。
- More Follower Voices Mod = 互換性ありだが、従者のダイアローグのために使用する必要はない。RDOはより多くのボイスタイプに対応し、ダイアローグも多い。
- Dynamic Follower Dialogue = 関連情報は9. のセクションに詳述。
- Extensible Follower Framework = 互換patchを使用することで併用可能。使用を強く勧める。
- Amazing Follower Tweaks = 互換patchを使用することで併用可能。
- Immersive Amazing Follower Tweaks = 互換patchを使用することで併用可能。
- Ultimate Follower Overhaul = 互換pCompatible with patch provided.
- Follower Live Package = [FLP]のオプションにおいて[FLP]のダイアローグを使用して従者にするのであれば、併用可能。部分的に互換性を持たせることができるpatchあり。

- 上記以外のMODに関しては6.Load Orderのセクションを参照。

4. Installation:
4.インストールについて:
MOD管理ツールを利用してインストールして下さい。Mod Organizerをお勧めします。作者はMod Organizerを利用しているので、NMMを利用してインストールした場合の問題に適切な助言ができないかも知れません。
マニュアルでのインストールについては…。そうしたいという人はMODの管理やインストールに関して十分な知識を有している、ということでしよう。
RDOはSkyrim.esm, Hearthfires.esm, Dragonborn.esm, USLEEP(に含まれる)オーディオファイル(音声データ)を多数上書きします。この点には注意してください!
RDOはニューゲームする前にインストールしておくことが最良ですが、プレイ途中にインストールしても適切に機能します。

5. Un-Installation:
5. アンインストール
プレイ途中にMODをアンインストールして、そのままそのセーブデータを使用し続けることは避けるべきです。そうするとゲームの環境に悪影響を与え、決定的な破綻にもなりかねません。 Script cleanerは魔法のツールではなく、何もかも完璧に処理してくれるわけではありません。 Script cleanerが補整処理できなかったデータは、そのデータを含むセーブファイルをすべて削除するまで永遠に残り続けます。
RDOをアンインストールするには、MOD管理ツールで無効にするだけでよいです。
しかし、作者としてはRDOをアンインストールしたらニューゲームするか、RDOをインストールする前に作成したセーブデータをロードすることをお勧めします。

6. Load Order:
6. ロードオーダー:
ロードオーダーはRDOと他のMODの競合を解消するために非常に重要になります。
いくつかのMOD用の互換patchをすでに用意してありますが、RDOと競合する可能性のあるすべてのMODに対してpatchを用意できているわけではありません。
RDOによるダイアローグの改変を有効にするためには、RDOよりも前にロードする必要があるMODがあります。

RDOは以下にあげるMODより後にロードして下さい:
---- Follower Commentary Overhaul
---- Mirai - The Girl With The Dragon Heart
---- Bijin All-In-One-2016 (分割版の Bijin pluginを使用している場合は、分割版それぞれのロードオーダーはどのようでもよいです)
---- Immersive Citizens - AI Overhaul
---- Inconsequential NPCs
---- Player Voicesets
---- Guard Dialogue Overhaul

- Relationship Dialogue Overhaul.espは上記のMODの後にロードされるように調整する必要があります。

RDOは以下にあげるMODより前にロードして下さい:
---- The Choice Is Yours
---- Requiem

- Relationship Dialogue Overhaul.espは上記のMODの前にロードされるように調整する必要があります。

7. In-depth Description:
7. 詳細な説明(未訳):

8. Questions:
8.質問事項
Q: Patchをマージできる?
A: ユーザーからの報告によるとPatchはマージても問題ないそうだ。なので、回答としては、はい。ただし、RDOのメインファイルと他のMODやPatchをマージすることはやめておくことを強く推奨します。メインファイルをマージすると問題がほぼ確実に発生することになるでしょう。メインファイルには手を付けず、Patch同士をマージするだけにしておいて下さい。

Q: RDOのベータ版を使っていたんだけど、公開版に更新しても大丈夫?
A: 大丈夫です。起こり得る唯一の問題は、MCMで使用されていない2つのscriptの変数を取り除いたことで、ゲームのプログラムがそれらを見つけられない、という(パピルスの)エラーを出すことだけです。それ以外は問題ありませんので更新可能です。不測の事態に備えて、ベータ版を使用していたセーブデータを保存しておくことを勧めます。当然ながら、RDOのベータ版をアンインストールして、RDOをインストールしたことがないセーブデータに新しく公開版のRDOをインストールするか、ニューゲームすることが最善です。

Q: DLCの一部または全部が不要のバージョンを作る予定はある?
A: たぶん、作らない。DLCに含まれるダイアローグに関する修正、依存する内容が多い。それらを除外したメインファイルを作成するのには時間がかかりすぎるし、複数のバージョンを更新することも考えると出来ないと思う。

Q: RDOのscriptの負荷は高い?
A: そんなことはない。一番「重い」scriptはMCMに関するもので、これはRDOのMCMを開いたときのみ、作動するものだ。このscriptも大して「重い」scriptではない。たんに(scriptファイルの)サイズが大きいだけだ。多くの設定を管理するためにそうなっている。その他のRDOに含まれるscriptはゲームに元から含まれるものと同じだ。そのうちのいくつかはBethesdaによるscriptよりも効率的でさえある。いずれのscriptも常にプレイヤーを監視したり、更新のため常時pollingすることはない。
ひとことで言うと: RDOのscriptは重くない!

9. Everything About DFD:
9. DFDに関すること:(未訳)

10. Localisation/Making Translations:
10. ローカライズ/翻訳の作成について:

RDOよるセリフ、表示されるテキスト、字幕はすべて英語です。RDOはいわゆるカスタムボイスのフォロワーMOD、例えばInigo や Recorderのように機能します。これがローカライズされていない理由です。
vanillaに含まれるダイアローグはユーザーにより設定された言語の音声で再生、字幕表示されますが、MODで追加された部分は英語になります。
MCMに関しては98%はtranslation textで対応します。ごくわずかなテキストはtranslation stringに対応させることができなかったためにプレーンなテキストになっています。
翻訳に関してさらに情報が必要であれば、ダウンロードページのその他の項目にファイルを用意してあります。

If you want to make a translation of RDO, you are free to do so. Please read the Permission/Usage section before uploading.
RDOを翻訳したいという方は、どうぞそうして下さい。翻訳データをアップロードする前にPermission/Usage sectionを読んで下さい。
Also, if you do create a translation of RDO, I would prefer if you upload it as its own file here on the Nexus instead of sending it to me.
もしRDOの翻訳データができあがったら、作者にそのデータを送付するのではなく、Nexusに独立したページを作ってそこへアップロードしても結構です。

11. Permission/Usage:
11. 許諾/再利用に関して:
以下のサイトは禁止対象とします。つまり、RDO作者からの明確な許可がない限り、RDOの翻訳データをこれらのサイトにアップロードすることはできません。

- Bethesda.net
- Steam Workshop

RDO作者、cloudedtruthを原作者としてクレジットし、RDOのページへのリンクを明示する限り、次のことを許可します:
- 別の言語に翻訳したRDOを禁止対象になっていない他のサイトにアップロードすること。
- 他のMODにRDOの内容物を利用すること(どれをどこから利用したかをクレジットすること)。

互換patchの作成について:

当MOD、RDOそのものを再アップロードすること(どうしてもそうしなければならない理由があるのであれば、RDO作者にメッセージを送ってください)、あるいは必然性なくRDOの内容の一部を再アップロードすることがなければ、RDOとその他のMODの互換性patchを作成することは自由です。
上記に従っていれば、RDOの互換patchをアップロードすることにRDO作者の許諾は必要ありません。互換patchはpatchの作成者のものとしてアップロードしてよいです。patchをRDO作者に送付する必要はありません。

12. Credit
RDO作成に関するクレジット表記:(オリジナルページを参照して下さい)

作者によるスクリーンショットで使用しているMOD:(編注:ここでは略します)
---
日本語化: 要TESVTranslator([Fallout4]fallout4Translator の1.0beta13b以降を推奨)
Ver.1.1(2版) http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…
Ver.1.3   http://skup.dip.jp/up/up12487.zip (#34)
Final(A/B兼用) http://skup.dip.jp/up/up12505.zip (#40)
Ver.1.3 & Final A向け http://skup.dip.jp/up/up12543.zip (#43)

日本語音声ファイル:Relationship Dialogue Overhaul - RDO - Japanese

[Skyrim SE]Relationship Dialogue Overhaul - RDO SE SE版
  • Relationship Dialogue Overhaul - RDO画像1
  • Relationship Dialogue Overhaul - RDO画像2
Skyrim Nexus, cloudedtruth. 28 Jan 2017. Relationship Dialogue Overhaul - RDO. 7 Aug 2016 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/74568>.
2016-08-07 03:42:23 [編集する] [差分]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : FinalA
#52
名無しGood!
ダイアログMODとしても完成度が凄いんだけど
何気にMCMでNPCのステータスを見れたり弄れたりパッド一つで出来るのが楽しい
複雑なフォロワー増加MODとかを敬遠してる人にもおすすめ   ID:Q0Y2YyZT Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#51
名無しGood!
Good!
日本語化もGood! Good!   ID:EwNGQ4YW Day:471 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#50
名無し
なつさん ご苦労様です^^   ID:czNWRjOT Day:15 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#49
なつ
もう10人くらい進みました。
http://www.4shared.com/archive/JXVWD4…
あと5種類くらい。


気長にお待ちくださいませ。
もしかしたら次は直接NEXUSにアップするかも。

途中の通常版に書き込むの忘れてました、すいません。   ID:I3OWM5Zm Day:37 Good:19 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#48
名無し
#45 ファイル使わせて頂きました。ありがとうございます。   ID:Q0Y2YyZT Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#47
名無しGood!
アエリンが「ムジョルこんな動揺(ry」以外の言語も話しててお前誰状態…
ストーキングは相変わらずだけどな!   ID:I2Y2U0Mj Day:89 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#46
名無し
#45 翻訳お疲れ様です。ありがたくファイル頂戴いたしました。

正直、日本語音声化は絶望的だと思っていたので非常にうれしいです。   ID:c4NDY4MT Day:267 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#45
なつGood!
SSE版からですが、
音声の日本語化を少しばかり進めました。まだ半分くらいですが、興味のある方は
http://www.4shared.com/archive/jGsGIA…
こちらから。
詳しくは中のレドメで。   ID:I3OWM5Zm Day:0 Good:12 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#44
名無しGood!
FLP PatchはFLPから引用で翻訳できるかと思ったけどIDが変わっちゃうのね   ID:kzZjBkOT Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#43
名無しGood!
http://skup.dip.jp/up/up12543.zip
男女別の台詞の訳を少し適切なものに変えました。1.3とVersionA向けです   ID:RhYTUyY2 Day:109 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#42
名無しGood!
Good!   ID:YwZjFhNz Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#41
名無し
追加されたフォロワーは
固有のダイアログがあるわけでもない
そもそも会話内容が「ついてきてくれ」しか存在しないようですが
作者様はどういう意図で追加したんだろうか?   ID:Q2MzQ3YT Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#40
名無しGood!
残念ながら、最終版のようです。
http://skup.dip.jp/up/up12505.zip   ID:RlMDZkMz Day:100 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#39
名無し
ファイナルが出たけどfinalBというのがフォロワー追加なし版らしい   ID:FmZTYwZT Day:812 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
 
▼ Version : 1.3
#38
名無しGood!
#37

不要ならTes5edit等で編集するだけよ   ID:YwMjdlMz Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#37
名無し
昔のバージョンのファイル消しちゃってるからフォロワーとかいらない人は辛いですね   ID:NkYWI1ZT Day:651 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#36
名無し
何も喋らず、話しかけるだけでフォロワーになる謎のNPCが散見されたけどこのMODだったか
スペルにも手が加わってるし、未使用NPCにのサルベージも行ってるみたいだけど
最終的にどういった方向性を目指してるんだろう?Cutting Room Floorみたいな?   ID:UwZGZhYT Day:25 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#35
名無し
#34
こんな所に翻訳の神様がいた
有り難い事です。(-人-)   ID:VjMGYxMG Day:164 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#34
名無し
新規の未翻訳箇所と1.3の更新履歴を翻訳しました
http://skup.dip.jp/up/up12487.zip   ID:RlMDZkMz Day:94 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#33
名無し
1.3で未翻訳箇所が有るけど無茶苦茶多いってほどでも無いから
やってやれない事は無い・・・・・・・とっ個人は思うけど   ID:VjMGYxMG Day:311 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#32
名無し
1.3で5人のオリジナルフォロワー追加   ID:FiOTk5OD Day:125 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
 
▼ Version : 1.2
#31
名無し
解凍出来てないと思ってたら7-zipの方で出来てました
コメ汚し失礼しました…   ID:FkNzFmNT Day:68 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#30
名無し
#29
自分もなんか解凍できんかったけど、解凍ソフト変えたら問題なく出来たよ   ID:k3NDU4Nz Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#29
名無し
#28
早速日本語化データを頂いてきたのですが解凍しようとするとエラーが出て出来ませんでした…
他のzipファイルは解凍出来たのでとりあえず報告しておきます   ID:FkNzFmNT Day:68 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#28
名無しGood!
http://skup.dip.jp/up/up12474.zip
1.1をアップされた方の訳を元に、MCMとespのみを訳してみました。問題があれば教えてください   ID:FkNTExM2 Day:89 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#27
名無しGood!
最初のうちはいいんだ。
そのうち字幕は一緒、遠くの会話は意味不明(字幕が届かない的な)になる。
ユニークな会話ももちろん加わるけど。。
母国語に勝るものは無いと思えた。
とりあえず字幕はUSLP関連の全て使って音声は、
日本語のものをNMMとか使えば簡単に入れ替え可能で戻しも簡単。
MODの導入や外しは3DNPC並みに時間がかかることを覚悟。
導入データは捨てる覚悟でニューゲーム推奨。   ID:Q3NWM1Zj Day:207 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
 
▼ Version : 1.1
#26
名無しGood!
このMODのためだけに英語音声プレイを決意した   ID:I2YjcyYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#25
名無しGood!
長年、英語音声日本語字幕の僕の環境にとってはぴったりのMODですね   ID:U1NjNlMG Day:374 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#24
名無し
素晴らしいんだが、日本語音声でない。それだけが悲しみ
半端に日本語と英語のちゃんぽんになるのがなおさらきつい…没入感が崩れてしまう…
きっと英語音声に日本語字幕なら最高にハマるんだろーな   ID:FkM2FjNm Day:30 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#23
名無し
マニュアルのCreditの記載によれば日本語版の声優は60名以上いる   ID:M0ZmIxOT Day:860 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#22
名無しGood!
ここ二年くらいスカイリム英語(日本語字幕)で遊ぼうかずっと悩んでたらこんな素敵なMODが。
とりあえずここから派生するクエストも追加されるのでみなさんも遊んでみてはどうでしょう?
声優陣総勢70名以上、日本の3倍以上でこのMODから台詞も追加されます。
個人的には英語だけで十分満足です。   ID:Q3NWM1Zj Day:167 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#21
名無しGood!
DFDからとても進化してますね
リディアさん連れてソリチュードをうろついていると
「コルプルスから噂話が聞けるよ」と助言されて衝撃を受けました

いろんなボイスタイプのフォロワーを連れ回したくなる、またタムリエルの冒険に出発したくなる良いMODです

ライバルに該当する人物…ジェイザルゴか?   ID:QwZWQ0OD Day:470 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#20
名無しGood!
ユニークボイスの従者ダイアログが増えると嬉しいですね   ID:A0MTMwNT Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#19
名無しGood!
どちらにせよ日本語音声も出てくれるとありがたいですね   ID:FiM2ZmMj Day:48 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#18
#16
#17
情報ありがとうございます。やっぱりこのMOD由来だったんですね。
確かにネタバレになるので先ほどのコメントは消したいのですが、これって管理人さんしか消せないのかな…   ID:g4YWVlOG Day:83 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#17
名無し
そうです。RDOによるダイアローグの追加、修正、クエストの追加などの詳細はRDO Changes and Fixes.txtに記述されています。

クエストに関するコメントは慎重にして欲しいところ…。今後の更新でこの手のクエストが増える可能性もあります。
RDO Changes and Fixes.txtから一部抜粋。

New Quests:

- "Silent Retrieval"
---- This is a misc quest for Grelka, the street vendor in Riften, so the player has a way to increase her disposition without the use of the console or other mods.
  ID:ZmMGNmNW Day:588 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#16
名無し
リフテンのグレルカ(軽装スキルトレーナーの人)との会話からお使いクエスト発生したんだけど、このMODの影響なのかな?   ID:g4YWVlOG Day:82 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
 
▼ Version : 1.0
#15
名無し
翻訳ファイルを作成した者です。初版にしてはまずまずの出来だ、などとうぬぼれていたら、さっそくこういうミスが。
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/src…

(は、が多い…。さらに文脈的にややズレてる。次の版では「お前には関係ないだろう? だいたい、お前では役に立たん」にします)
この手のミス、NPCの個性にそぐわないセリフ(語彙、口調)など、発見したらぜひ教えて下さい。   ID:ZmMGNmNW Day:584 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#14
名無し
#12
成し遂げられる人物って訳ね。気に入ったわ   ID:g4YWVlOG Day:458 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#13
名無し
日本語化ありがとうございます!   ID:U0N2Y5Yj Day:146 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#12
名無し
Fallout4Translator 1.0beta12 がたいへん良い出来のおかげで、当MODの翻訳は快調です。同一の原文でも和文で男女の口調を訳し分けられます(DFDの時はこれがネックで翻訳を断念しました)。あと450行です。   ID:ZmMGNmNW Day:580 Good:17 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#11
名無し
日本語音声に拘りすぎない方が楽だよ   ID:gxOWRiMj Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#10
名無しGood!
まあ英語音声、日本語字幕がベストだろうね   ID:ViNDk3YW Day:424 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#9
名無しGood!
英語プレイ推奨か   ID:lkNDhkZW Day:576 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#8
名無しGood!
これすごいですね。久しぶりにフォロワーを連れて冒険に行きたくなりました。   ID:EzOTc2Yj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#7
名無しGood!
いつか出ると思ってたけどついに来たか   ID:ZmNDYzYz Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#6
名無し
Vanillaにある音声データを編集して新しいセリフに仕立て直している、というMOD作成の性質上、TESVTranslatorのヒューリスティック検索がかなり効きます。その後に訳文の精査は必要ですが、効率は良いです。あと1000行で最初の日本語化はできます。もちろんテキストだけの話です。   ID:ZmMGNmNW Day:577 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#5
名無し
#4
5000文の翻訳も大変だけど日本語ボイスに翻訳しようとしたら
同じようにボイス切り貼りして口パク設定し直さないといけないからかなり大変でしょうね   ID:VhZmE4ND Day:113 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#4
名無しGood!
日本語はどうなるのかな
これは凄そう   ID:kxMDFiOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
#3
名無しGood!
2のコメをした者です。開いてみたらセラーナのボイスも変更が加えられてました。ただし、特に重大な競合なども無い模様。MOで見る限りですが、上書きも起きてないようです。
しかしこれは凄い。会話の雰囲気が見違える。スカイリムが生まれ変わった!   ID:E0N2VmZD Day:152 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 74568
作者(cloudedtruth)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • Relationship Dialogue Overhaul - RDO画像
    =1115 G=20
  • Dynamic Follower Dialogue - DFD画像
    =165 G=7
  • ApachiiSkyHair on NPCs USLEEP and USKP Compatible画像
    =6 G=2
  • Give Beggars Food画像
    =2
Real Time Information!CLOSE
1495448855 1495432869 1495473316 none none
74568
▲ OPEN COMMENT