☆ The Shire [クエスト] ID:84460 Author:TheBawb 2018-10-06 15:04 Version:3.3
- RATE: ★=249 G=6 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [クエスト] [LOTR] [ホビット] [日本語化対応] [家] [新しい土地]
The Shire
フルボイスのクエストMOD「The shire mod」を追加します。
The Lord of the Rings Onlineにインスパイアされた広大な世界で、さまざまなクエストに出かけましょう!
善人に徹するか悪に染まるか、選んだ先には相応の結末が待っている!
※作者は手動でのインストールを強く勧めてます。
v3.0
ファイルサイズが2.5GBになりました。
▼このMODについて
プレイ時間、25時間ほどのフルボイスのクエストです。
プレイヤーの選択によって、三つの異なるエンディングが待っています。
カスタマイズ可能なプレイヤーホームがあります。
冒険する広大なロケーションと 新しいアイテム、武器、装備。
▼このMODに必要なもの
最新バージョンのSkyrim
互換MOD
The Shire - Alternate Start Options
The Shire And Unique Border Gates Patch
※クエスト開始に関する情報はDescription参照
(How to start MOD項目)
日本語化(要 TesV Trancelator)
http://skup.dip.jp/up/up13291.zip
http://skup.dip.jp/up/up13667.7z(↑+一部ヒューステリック翻訳)Skyrim Nexus, TheBawb. 6 Oct 2018. The Shire. 8 Jun 2017 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/84460>.上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 3.3#38名無しグルフニンボル洞窟?周辺に近づくと確定CTDするんだけど同じ症状の人いませんか? ID:dkNWJjMm Day:0 Good:0 Bad:0
- Good
- Bad
- 84460
#37名無し翻訳ありがとうございます! ID:FkZGZiZT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#36natuああ、ごめんなさい、リンク間違えました。
https://skyrimspecialedition.2game.in…
こっちです・・・ ID:RmODBmMm Day:0 Good:4 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#35natuSE1.3版ですが、18さんの続き部分です(途中ですが)。
会話部分はほぼ終わってるはず。
本があと少しくらい。
https://skyrimspecialedition.2game.in…
「ESP-ESM Translator」用です。
冒険の助けになれば ID:RmODBmMm Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#34名無しGood!今序盤だけどこれすごいな。
1本のDLCレベル。
翻訳してくれた人にも感謝。
英語苦手だから助かる。 ID:ZjMzQwM2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#33名無しいや~ホントにホントに翻訳大変だっとお察しします。お疲れ様でした。
そしてありがとうございます。
Modに限らず有志で翻訳をしてくださる方々にはただただ感謝しかありません。 ID:NmZDBlMD Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#32名無しクエスト開始どうやるんだろ、と調べていたらこんなMODが
The Shire - Alternate Start Options
さあやるぞー!翻訳者さんのおかげです ID:JjYzY3OD Day:37 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#31名無し#30名無し#29
恐らく会話文は2500ラインほど残っているはずです。書籍類にはほとんど手をつけていないので、全体の作業量としては4割~5割くらいでしょうか。
別の作品にインスパイアされているMODなので、本編の単語や設定が多々出てきます。ただその都度wiki等で調べれば、知識が無くとも翻訳は可能だと思います。自分が参考にしたサイトをreadmeに記してあるので、ぜひそちらを活用してください。 ID:YzY2JjMT Day:155 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#29名無し#28 本当におつかれさまでした。モチベあっての作業ですしこれまでありがとうございました。
ちなみに何割くらい作業は残っているのでしょうか?
それによってもしかしたら引き継いでくれる方がいるかもしれないので一応うかがっておこうかと、、
あとやはりロードオブザリングの知識ないと翻訳困難でしょうかね ID:Y3OWJjN2 Day:28 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#2818翻訳できている分を上げておきます。
すみませんが、これ以上は自分のモチベが維持できそうにもないので、残りは引き継いでくれる方に任せようと思います。もしやってくださる方がいるのなら、誤訳、誤字脱字の修正もぜひお願いします。
説明欄にもある通り手動インストール推奨です。手動DLした後にNMMに読み込ませればムーズにインストールできます。参考までに ID:YzY2JjMT Day:155 Good:6 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#27名無しGood!応援しかできない。応援しかできないけど
翻訳わくてかして気長に待ちます!
体大事に頑張りすぎずに! ID:Y3OWJjN2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#26名無しすまない急かしてる訳ではないんだ 進行を知りたかっただけなんだ ID:M5ODRmYz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#25名無し#18, 24さん
FO76のリリース時期など気になさらず!
無償で取り組まれているのに、ただ待ってるだけの我々が翻訳者さんにプレッシャーをかけるのは筋違いです。 ID:JjYzY3OD Day:7 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#2418#23
現在6割程度まで翻訳できています。あと少しでルートのひとつが終わりそうなので、一区切りついたら一度アップしようかと思います。
お待たせして申し訳ありませんm(-_-)m ID:YzY2JjMT Day:126 Good:7 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#23名無し音沙汰ないけど進行度はどれくれいだろう ID:M5ODRmYz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#22名無し翻訳楽しみすぎる
スカイリムというゲームの生き死には翻訳職人にかかってるんだよなぁ・・・ありがたやありがたや・・・ ID:UwMjVlZG Day:1008 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
▼ Version : 3.1#21(´・ω・`)神が降臨して下さった 楽しみに待っています ID:M5ODRmYz Day:67 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#20#18始めたばかりでテキストの量も多いので、気長にお待ちください。
76発売までには終わらせたい...! ID:YzY2JjMT Day:46 Good:18 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#19名無し#18名無し現在翻訳作業をしている者ですが、他に翻訳している方いますか?
いないのなら、このまま続けようかと思います。一応、確認のコメです ID:Q2YzcwMj Day:41 Good:6 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
▼ Version : 3.0#17名無し映画のロード・オブ・ザ・リングというより、The Lord of the Rings Onlineが元になっているようです
The Lord of the Rings Onlineは、日本ではサービスが終了していますが、アメリカでサービスが継続されています
#4さんのコメントを参考にさせていただき、説明書きを少し加えました。 ID:M3NTdjYj Day:1 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
▼ Version : 2.2#16名無しこんなおっきいの入らないよぉ/// ID:liMThiZj Day:36 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#15名無しインスト後にフロストが喋りだすんだがw ID:JkZTBjOW Day:58 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
▼ Version : 1.1#14名無し日本語化は進んでないのか…
もう一つのホビット庄MODは今一だったので
期待して待ってます。 ID:YzNzBjZW Day:391 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#13名無しDesc見てきたけど、手動インストール推奨なのはファイルサイズが大きすぎてNMM軽油のダウンロードがうまくいかないことがあるって話っぽい。
であれば手動でファイルをダウンロードして、あとはMOなりNMMなりで取り込めばMOD管理ツール下でも問題ないのではないかな? ID:ZjMWRjZG Day:147 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#12名無しGood!大型MOD導入前は必ずバックアップ取った方がよさそうですね^^;
私は外付け2TBHDDをSkyrim専用バックアップに使ってます。
最近Dataが70GB越えてきたので外付けHDD容量ががもう半分以下になってきていますが・・・ ID:YzN2EwMT Day:243 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#11名無し裸RPGでタムリエル走破した者だが、これを入れると下着着用になる。
しかも紫色。
手動インストは考えねばならん。
又。再構築かぁ? ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#10名無しGood!名詞や地名、アイテムなどを少しだけ翻訳しました。
続き出来そうな方いらっしゃったら、どなたかお願いします…。 ID:hlMjkzMD Day:13 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#9名無しファイルは3.4Gなんですね…そこまで英語詳しくないので、分かるとこまで翻訳出来たら後で上げます ID:hlMjkzMD Day:13 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#8名無し#7名無しむっちゃ大型MODですやん。英語出来ないけどやってみるか… ID:MzMTFhMj Day:3 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#6名無し#5名無しシャイアって何かと思えばホビット庄のか ID:Y2ODA4Nj Day:269 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#4名無しGood!善悪選べるクエスト、3つの異なるエンディング、総プレイ時間約25時間。
新しい要素もたくさんあるようで面白そうですが、サイズが大きくてダウンロードがなかなか進まないですね。
#3
7/1にBeyond Skyrim: Bruma。 ID:U3N2VkZT Day:98 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#3名無し面白そうですね。
↓同様日本語今後期待。
クエストやるのがなくなってきたので、そろそろ大型クエMOD欲しい処ですね。 ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
▼ Version : 1.0#2名無しGood!ほ、翻訳こんにゃく~・・・にゃく・・・く・・・くぅ(涙)
ドーラーえーもぉーん(T-T)
面白そうなクエMODですね、、自分の頭にトランスレーターをインストールしたいorz ID:ZjMjEzNm Day:220 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
#1名無しフルボイスの大型クエストmod
結構な規模なんで調べてみたら、ここで概要がつかめました(Overviewのとこ)
http://tesalliance.org/forums/index.p…
mod名で探せばトレイラーもいくつか見つかります ID:JiOGVjM2 Day:1170 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 84460
- 作者(TheBawb)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
- 機械翻訳 説明引用 [原文]
「(以下のレビュー開始約 11:00)更新 2.2 は、次: 1 で構成されています。多数を含む、GQ41、MMQ09、MMQ11、Pathmeet の Forodant の GSQ...」