▼ Version : 3.3
#55
名無し
#52 #54
何でしょうね。同じ内容の物を同じやり方で出力したはずなんですが、どこかに手違いがあったようです。失礼しました。今度こそ大丈夫だと思いますのでご確認をお願いします。
失敗した#49は削除しておきました。私も翻訳自体を上げるのがほぼ初めてだったのでご容赦下さい。   ID:QwMTQ5Yz Day:184 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#54
名無し
#53
何を持って大丈夫なんだろ?
事実上中身のないファイルだから上げ直すべき。   ID:VlZDQ0Nj Day:362 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#53
名無し
#52
一応自分でもDLしてXTranslatorに通してみましたが多分大丈夫だと思います。容量は解凍すると12KBになりますね。   ID:QwMTQ5Yz Day:183 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#52
名無し
あれ?せっかく上げてくださった翻訳ファイルがzipで2KBしかないよ?これ合ってる?   ID:UyMzllOD Day:868 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#51
名無し
自分で一通りクリアまでプレイしてみました。一応全部翻訳されていて意味も通じますので、問題なくプレイはできます。ただやはり表記揺れや口調の変化などがかなり目立ち、キャラ名やロケーション名などもおかしい所があります。
ただボリュームが凄まじいので、一つ一つ探し出して修正する気力はありません(汗 申し訳ありませんが、どうしても気になる方は各自で修正お願いします。とりあえず意味が通じれば良いという人向けと思って下さい。


クエスト内容自体は5人の主要キャラ達に好感度システムのような物が採用されており、個人クエストなどもその好感度によって開放される仕組みになっています。八方美人は出来ないようなのでご注意を。
多分その好感度や個人クエストをやったかどうかなどで終盤の展開に変化があります  ID:QwMTQ5Yz Day:170 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#50
名無しGood!
50万文字・・・。
すげえな、あんたスゲエよ   ID:FjNDhhZj Day:180 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#49
名無し
とりあえず翻訳完了。台詞や会話以外の部分は#36をそのまま流用しているが、翻訳した台詞部分だけでほぼ50万文字に達するくらいのボリューム。
所々珍訳があったり、キャラの名前に表記揺れがあったり、急に口調が変わったりしている箇所があるかも知れないが、一つ一つ検証している余裕は無し。気になる人は自分で修正して下さい。
取り急ぎ一応UPしますが、あくまで仮翻訳というかあまり過度な期待はしないようお願いします。   ID:QwMTQ5Yz Day:147 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#48
名無し
翻訳しても翻訳しても全く終わる気配がない……。どんだけボリュームあるんだよ、このMOD(汗 下手するとDBよりもボリュームあるぞコレ。これでしかもフルボイスとかヤバすぎだろ。
でも途中までやってて今さらやめる訳にも行かないし、こうなったら最後まで翻訳しきるしか道はない。   ID:QwMTQ5Yz Day:141 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#47
名無し
#36を入れて翻訳してみたが、とんでもない量の未翻訳文章があってまともに役に立たず。#28も同様。結局自分でAPI使ってほぼ1から翻訳してる状況。無料版の月上限50万文字で翻訳しきれるのかコレ?   ID:QwMTQ5Yz Day:121 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#46
名無し
あれ、消えてたと思ったけど復活してる?   ID:QwMTQ5Yz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#45
名無し
なるほどそうなのか。すんません(;'∀')
メインクエストに絡まないNPC達の台詞が殆ど英語のままなのはぼくの翻訳の仕方が間違ってるんですかね。。。   ID:k1MDg0Y2 Day:368 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#44
名無し
そのXMLファイルはTES5Editで自動生成するやつだから。   ID:Q4N2ZiNT Day:543 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#43
名無し
espだけじゃなくてscripts>DialogueViewsの中のxmlファイルの台詞部分も翻訳しないと、NPCの台詞が英文だらけになりますね。。。
この量の翻訳作業はかなり大変だな。。。ぼくは無理でしたゴメン。。。   ID:UzZjAwOT Day:366 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#42
名無し
翻訳がめちゃくちゃになるんだがこれは翻訳の仕方に問題があるのだろうか・・・。

xTranslatorとESP-ESM Translatorのどっちも使ってやってみたけど意訳どころか全く関係ないテキストが出てきたりする・・。

皆さんちゃんと翻訳できてますかね?   ID:UwNDBkNj Day:58 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#41
名無し
グルフニンボル洞窟CTDする。普段CTDなんてしないのに珍しい。   ID:JiOTk4ZD Day:45 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#40
#39
自己解決
「たいまつを装備してる状態」で壁のたいまつをアクティベートするとCTDする現象だった…他の人の環境でも起きるかは不明   ID:Q3MTBlM2 Day:161 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#39
名無し
面白そうなのでプレイ開始。
開始そうそうの某農家のたいまつを作動させようとするとCTDする。もう1個目的地候補あるからそっちのルートで進むしかないのかねぇ   ID:Q3MTBlM2 Day:161 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#38
名無し
グルフニンボル洞窟?周辺に近づくと確定CTDするんだけど同じ症状の人いませんか?   ID:dkNWJjMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#37
名無し
翻訳ありがとうございます!   ID:FkZGZiZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#36
natu
ああ、ごめんなさい、リンク間違えました。

https://skyrimspecialedition.2game.in…

こっちです・・・   ID:RmODBmMm Day:0 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#35
natu
SE1.3版ですが、18さんの続き部分です(途中ですが)。
会話部分はほぼ終わってるはず。
本があと少しくらい。

https://skyrimspecialedition.2game.in…

「ESP-ESM Translator」用です。
冒険の助けになれば   ID:RmODBmMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#34
名無しGood!
今序盤だけどこれすごいな。
1本のDLCレベル。
翻訳してくれた人にも感謝。
英語苦手だから助かる。   ID:ZjMzQwM2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#33
名無し
いや~ホントにホントに翻訳大変だっとお察しします。お疲れ様でした。
そしてありがとうございます。
Modに限らず有志で翻訳をしてくださる方々にはただただ感謝しかありません。   ID:NmZDBlMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#32
名無し
クエスト開始どうやるんだろ、と調べていたらこんなMODが
The Shire - Alternate Start Options

さあやるぞー!翻訳者さんのおかげです   ID:JjYzY3OD Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#31
名無し
#18, #28さん
翻訳ありがとうございます。我々の期待を背負ってしまい大変だったとお察しします。
プレイしながら、もしも誤字脱字に気づくようであれば多少補足できるかもしれません。
改めて、本当にお疲れ様でした。感謝。   ID:JjYzY3OD Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#30
名無し
#29
恐らく会話文は2500ラインほど残っているはずです。書籍類にはほとんど手をつけていないので、全体の作業量としては4割~5割くらいでしょうか。

別の作品にインスパイアされているMODなので、本編の単語や設定が多々出てきます。ただその都度wiki等で調べれば、知識が無くとも翻訳は可能だと思います。自分が参考にしたサイトをreadmeに記してあるので、ぜひそちらを活用してください。   ID:YzY2JjMT Day:155 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#29
名無し
#28 本当におつかれさまでした。モチベあっての作業ですしこれまでありがとうございました。

ちなみに何割くらい作業は残っているのでしょうか?
それによってもしかしたら引き継いでくれる方がいるかもしれないので一応うかがっておこうかと、、
あとやはりロードオブザリングの知識ないと翻訳困難でしょうかね   ID:Y3OWJjN2 Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#28
18
翻訳できている分を上げておきます。
すみませんが、これ以上は自分のモチベが維持できそうにもないので、残りは引き継いでくれる方に任せようと思います。もしやってくださる方がいるのなら、誤訳、誤字脱字の修正もぜひお願いします。

説明欄にもある通り手動インストール推奨です。手動DLした後にNMMに読み込ませればムーズにインストールできます。参考までに   ID:YzY2JjMT Day:155 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#27
名無しGood!
応援しかできない。応援しかできないけど
翻訳わくてかして気長に待ちます!
体大事に頑張りすぎずに!   ID:Y3OWJjN2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#26
名無し
すまない急かしてる訳ではないんだ 進行を知りたかっただけなんだ   ID:M5ODRmYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#25
名無し
#18, 24さん
FO76のリリース時期など気になさらず!
無償で取り組まれているのに、ただ待ってるだけの我々が翻訳者さんにプレッシャーをかけるのは筋違いです。   ID:JjYzY3OD Day:7 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#24
18
#23
現在6割程度まで翻訳できています。あと少しでルートのひとつが終わりそうなので、一区切りついたら一度アップしようかと思います。
お待たせして申し訳ありませんm(-_-)m   ID:YzY2JjMT Day:126 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#23
名無し
音沙汰ないけど進行度はどれくれいだろう   ID:M5ODRmYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#22
名無し
翻訳楽しみすぎる
スカイリムというゲームの生き死には翻訳職人にかかってるんだよなぁ・・・ありがたやありがたや・・・   ID:UwMjVlZG Day:1008 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
 
▼ Version : 3.1
#21
(´・ω・`)
神が降臨して下さった 楽しみに待っています   ID:M5ODRmYz Day:67 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#20
#18
始めたばかりでテキストの量も多いので、気長にお待ちください。

76発売までには終わらせたい...!   ID:YzY2JjMT Day:46 Good:18 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#19
名無し
こんな大掛かりなクエストMODが誕生していたとは
#18さんに期待しちゃいます   ID:JjYzY3OD Day:35 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#18
名無し
現在翻訳作業をしている者ですが、他に翻訳している方いますか?
いないのなら、このまま続けようかと思います。一応、確認のコメです   ID:Q2YzcwMj Day:41 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
 
▼ Version : 3.0
#17
名無し
映画のロード・オブ・ザ・リングというより、The Lord of the Rings Onlineが元になっているようです
The Lord of the Rings Onlineは、日本ではサービスが終了していますが、アメリカでサービスが継続されています
#4さんのコメントを参考にさせていただき、説明書きを少し加えました。   ID:M3NTdjYj Day:1 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
 
▼ Version : 2.2
#16
名無し
こんなおっきいの入らないよぉ///   ID:liMThiZj Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#15
名無し
インスト後にフロストが喋りだすんだがw   ID:JkZTBjOW Day:58 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
 
▼ Version : 1.1
#14
名無し
日本語化は進んでないのか…
もう一つのホビット庄MODは今一だったので
期待して待ってます。   ID:YzNzBjZW Day:391 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#13
名無し
Desc見てきたけど、手動インストール推奨なのはファイルサイズが大きすぎてNMM軽油のダウンロードがうまくいかないことがあるって話っぽい。
であれば手動でファイルをダウンロードして、あとはMOなりNMMなりで取り込めばMOD管理ツール下でも問題ないのではないかな?   ID:ZjMWRjZG Day:147 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#12
名無しGood!
大型MOD導入前は必ずバックアップ取った方がよさそうですね^^;
私は外付け2TBHDDをSkyrim専用バックアップに使ってます。
最近Dataが70GB越えてきたので外付けHDD容量ががもう半分以下になってきていますが・・・   ID:YzN2EwMT Day:243 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#11
名無し
裸RPGでタムリエル走破した者だが、これを入れると下着着用になる。
しかも紫色。

手動インストは考えねばならん。
又。再構築かぁ?   ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#10
名無しGood!
名詞や地名、アイテムなどを少しだけ翻訳しました。
続き出来そうな方いらっしゃったら、どなたかお願いします…。   ID:hlMjkzMD Day:13 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#9
名無し
ファイルは3.4Gなんですね…そこまで英語詳しくないので、分かるとこまで翻訳出来たら後で上げます   ID:hlMjkzMD Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#8
名無し
https://www.youtube.com/watch?v=9G7W_…
トレーラー見つけました。   ID:hlMjkzMD Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#7
名無し
むっちゃ大型MODですやん。英語出来ないけどやってみるか…   ID:MzMTFhMj Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#6
名無し
#4
確かにDL45分かかり、解凍に10分程度かかりました。

日本語無くても導入してみます。   ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#5
名無し
シャイアって何かと思えばホビット庄のか   ID:Y2ODA4Nj Day:269 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#4
名無しGood!
善悪選べるクエスト、3つの異なるエンディング、総プレイ時間約25時間。
新しい要素もたくさんあるようで面白そうですが、サイズが大きくてダウンロードがなかなか進まないですね。

#3
7/1にBeyond Skyrim: Bruma。   ID:U3N2VkZT Day:98 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#3
名無し
面白そうですね。

↓同様日本語今後期待。

クエストやるのがなくなってきたので、そろそろ大型クエMOD欲しい処ですね。   ID:VhZDZhY2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
 
▼ Version : 1.0
#2
名無しGood!
ほ、翻訳こんにゃく~・・・にゃく・・・く・・・くぅ(涙)
ドーラーえーもぉーん(T-T)

面白そうなクエMODですね、、自分の頭にトランスレーターをインストールしたいorz   ID:ZjMjEzNm Day:220 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460
#1
名無し
フルボイスの大型クエストmod

結構な規模なんで調べてみたら、ここで概要がつかめました(Overviewのとこ)
http://tesalliance.org/forums/index.p…

mod名で探せばトレイラーもいくつか見つかります   ID:JiOGVjM2 Day:1170 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 84460