Skyrim Mod データベース

 (ESM) AKAVIR The curse of the Immortals LE Russian with English or French translations (NEW VERSION) [クエスト] ID:117328 Author:stalker992 and gg77 2024-01-20 17:47 Version:2.0.8.7

RATE: =21 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [クエスト追加] [カスタムボイス] [新しい土地] [日本語化対応]
(ESM) AKAVIR The curse of the Immortals LE Russian with English or French translations (NEW VERSION) Title画像

(ESM) AKAVIR The curse of the Immortals LE Russian with English or French translations (NEW VERSION)

アカヴィリの南部を舞台としたクエスト、ロケーション追加MOD、
オリジナルのSE版はロシア語、その英仏訳パッチの作者がオリジナル版作者の許可を得てLE用にポーティングしたもの。
LEポート版のメインファイルは英語版、フランス語パッチとロシア語パッチあり。
(追加NPCのボイスはロシア語のまま)

SE版のオリジナル(ロシア語)
[Skyrim SE]Akavir. The curse of the immortals 2.1 (RUS)
SE版の英仏語パッチ
[Skyrim SE](ESM) AKAVIR The curse of the Immortals 2.1 SE English or French translations (NEW VERSION)

SE版の旧VL、Nexusからは削除済み
[Skyrim SE]Akavir - The curse of the immortals
旧VLの英語版、Nexusからは削除済み
[Skyrim SE]Akavir. The curse of the immortals (ENG) Official translation

・追加NPC数は250名以上
・フルボイスセリフは3,500行以上。
・想定プレイ時間は30時間以上のクエストライン。
・ロシア語フルボイスの追加フォロワー。
・新しい呪文、ポーション、武器、モンスターなど。

クエストの開始要件はレベル45と50,000 セプティム、ベッドで寝るとクエスト開始します。
(クエストの開始時にインベントリにFAQが載ったガイドブックが追加される)
なお既存フォロワーは連れて行かず、プレイヤーキャラ一人でクエスト開始することが推奨されています。

オリジナルのSE版は4Kテクスチャを豊富に使いオブジェクトも多いため、
LEへのポーティングに当たってオリジナル版作者はCTDやFPS低下を懸念されたようです。
その対処として、LEポート版では1Kに圧縮しているとのことです(オプションに512サイズ)。

プレイ動画(339~366まで)
https://youtu.be/taokbb943BQ

・関連Mod
Akavir - Tamriel Portal LE アカヴィリの自宅へのポータル追加
Big Cats in Akavir LE 騎乗可能なライオンや虎を追加
Bactrian camel and Dromedary in Akavir LE 騎乗可能ならくだを追加
Flying Mounts in Akavir LE 風船おじさんになれる
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:2.0.8.7 [#15] []
    2024-04-25 23:42:51 516KB [DOWNLOAD]
  • 日本語化 Version:2.0.8.7 [#13] []
    2024-04-21 12:25:50 712KB [DOWNLOAD]
  • (ESM) AKAVIR The curse of the Immortals LE Russian with English or French translations (NEW VERSION)画像1
  • (ESM) AKAVIR The curse of the Immortals LE Russian with English or French translations (NEW VERSION)画像2
Skyrim Nexus, stalker992 and gg77. 20 Jan 2024. (ESM) AKAVIR The curse of the Immortals LE Russian with English or French translations (NEW VERSION). 9 Jan 2024 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/117328>.
2024-01-09 19:31:21 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 2.0.8.7
#17
ビジョンXYZ
少し前ですが(何とか)無事にクリアしました。

アカヴィリの情景(街、フィールド、NPC)はかなり凝っていて、自分はCTD対策などスペック的な問題で1Kバージョンを導入し、パフォーマンスも落としてプレイしたのでグラフィックが粗めでしたが、本来のパフォーマンスでプレイすればかなり綺麗で見応えのある情景が楽しめると思います。ただ作者が東洋文化に詳しくないロシア人のためか、文化的に古代中国と日本が混ざったようなカオスな感じになってます(笑)

マップはかなり広大で、体感的には恐らくスカイリムの3ホールド分以上のボリュームはあると思われます。ロケーションや敵の数も多く、アビアAbyaみたいに、面積だけあって何も無いだだっ広い土地を歩かされてる感は薄いです。またスカイリムのようにランダムイベントなども発生するようです。

クエストやイベントも結構凝っている物が多く、特にメインクエストはバニラ顔負けの演出なども数多くあります。また何度も大規模集団戦闘が発生します。相手はスカイリムの帝国軍やストームクロークのような弱兵(笑)ではないので難易度はかなり高いですが、反面やり応えがあって楽しいです。

ただおま環もあるでしょうが結構バギーな印象で、何度もクエストが進行不能になりかけ、何度も確定CTDに見舞われました。クエストの導線もバニラに比べて不親切なものが多くスムーズに進められないケースも多々ありました。

それでも総合的に見れば決して入れて損はない優良クエストMODだと思いますので、スペック的に余力がある方は是非導入してみて欲しいです。   ID:QwMTQ5Yz Day:518 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#16
ビジョンXYZ
プレイし始めましたが、序盤で重大な進行不能バグに遭遇。一応伏せ字にしておきます。
ミコイの街に着くと「酒場で情報を集めろ」という感じのジャーナルが更新されますが、マーカーに従って酒場に行き、やはりマーカーが示す場所に座っても、キーパーソンと思われるNPCが近くに突っ立ったまま反応しません。話しかけても無反応です。セーブ&ロードしても、街に入った直後のデータからやり直しても駄目で、現状完全に詰んでます
おま環の可能性もありますが、これから始めようという人は一応注意して下さい。現在Nexusで作者に問い合わせ中です。   ID:QwMTQ5Yz Day:343 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#15
ビジョンXYZ
申し訳ありません。今から自分でプレイしてみようと#13の翻訳を使ってみたんですが、案の定というか問題発生でクエストジャーナルの部分が全く翻訳されませんでした。

とりあえず急いでジャーナルも翻訳したものを再UPしますが、他にも何か不備があるかもしれません。何か(表記揺れや珍訳以外で)問題があればここにコメントして下さい。   ID:QwMTQ5Yz Day:340 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#14
名無し
翻訳されたんですね、すごい
GWにやってみます   ID:NkMjBmM2 Day:364 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#13
ビジョンXYZ
自分用だけどやっと翻訳終わった……。

基本はDeepLで明らかに翻訳おかしい所だけは手直ししてますが、なにせ量が膨大なので細かい表記揺れとか誰がどの台詞とかチェックしたりは出来てません。なので同じ人物でもカタカタ表記と漢字表記が混ざってたり、急に口調が変わったりという箇所があるかも知れませんが予めご了承下さい。

自分でもプレイしてみて、明らかに違和感があると思った箇所はクリア後に修正して再UP等するかも知れませんが、とりあえず内容が分かれば良いので早くプレイしてみたいという方向けの仮翻訳と思って下さい。   ID:QwMTQ5Yz Day:335 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#12
名無し
5chのスレッドで、翻訳してみたいけど量が多すぎると飽きるな、
と言っている書き込みはありましたが、実際に着手されたかは不明ですね。   ID:NkMjBmM2 Day:303 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#11
ビジョンXYZ
一回XTranslatorで通してみましたが、ダイアログの量がとんでもない事になってますね(汗 #9の翻訳を試してみましたが、8割どころか精々がその半分の4割程度しか翻訳されず、しかもダイアログの大半は未訳のまま。#9の物は1.4くらいでMODごと更新が止まっているのでやむ無しという感じでしょうか。
自分もプレイしてみたいので一応DeepL先生で翻訳する事自体は可能でしょうが、恐らく半端ない時間が掛かりそう。それとも今現在、誰か翻訳進めてる方とかいらっしゃいます?   ID:QwMTQ5Yz Day:267 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
 
▼ Version : 2.0.8.4
#10
名無し
#9
なるほど、分かりました   ID:czY2JjMT Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#9
名無し
経歴が複雑なModみたいで、SEの旧VLの英語版と言うものがあり、そちらに日本語化ファイルありました。
原文一致で試してみると、八割くらいは翻訳されました。   ID:NkMjBmM2 Day:263 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#8
名無し
とりあえず翻訳を待つとするか   ID:hiMmY2Yz Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#7
gg77
It's perfectly playable! With the 1K textures, personally with a 2017 computer the game is sufficiently fluid. I added 2K textures as an option. I also put a patch to correct any bugs...

完璧にプレイ可能です! 1K テクスチャを使用すると、個人的には 2017 年のコンピューターでもゲームは十分に流動的です。 オプションとして2Kテクスチャを追加しました。 バグを修正するパッチも当てました...   ID:RmMWU5Nj Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#6
名無し
オリジナルのSE版作者の懸念に応えるために1K圧縮したんだよとのことです、説明修正しました。
あとPOST見ると実際にプレイした人も居る様子。   ID:NkMjBmM2 Day:262 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
 
▼ Version : 2.0.8.3
#5
名無し
テクスチャが1Kに圧縮されているとは言え、オブジェクトとかの数が凄いらしいから果たしてきちんとプレイ出来るのだろうか…   ID:NiNWMyMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
 
▼ Version : 2.0.8.2
#4
名無し
[In this LE version I reduced the textures to 1K]   ID:RmMWU5Nj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#3
#1
なるほど、そうだったんですね

しかし、3ギガかあ……   ID:AzNWIwNG Day:274 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#2
名無し
見た感じ、オリジナルのロシア語のSE版を作者の許可をもらってLEにポートして
英語訳とフランス語訳したものに見えるので、これ単体で動作するのでは?
追加NPC音声はロシア語らしいが「アカヴィリを旅しているような没入感」ということらしい   ID:NkMjBmM2 Day:259 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
#1
名無し
アカヴィリが舞台の何か凄そうなmodだけど、本体はsteamのワークショップにあるんだね   ID:U3ZThhMG Day:274 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 117328
機械翻訳 説明引用 [原文]
「残念ながら、並外れたmodは過小評価されています。DLCよりも大きな巨大な世界、中国と日本の文化が混在し、ゲーム本編よりも興味深い複数のクエストがあり、Skyrimでは見られない多...」
Real Time Information!CLOSE
1731823907 1732074760 1732175142 none none
117328
▲ OPEN COMMENT