Skyrim Mod データベース

 Wyrmstooth [新しい土地] ID:25704 Author:Jonx0r 2015-10-05 13:19 Version:1.16

RATE: =388 G=44 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [クエスト] [Wyrmstooth] [日本語化対応] [] [BGM] [ダンジョン]
Wyrmstooth Title画像

Wyrmstooth

東帝都社はSkyrim全体の貿易を邪魔するドラゴンの討伐をドラゴンボーンに依頼
しかしその背後にはもっと不吉な何かが・・・

クエスト発生条件
LV10以上、メインクエストでグレイビアードに呼び出されているのが条件。
ホワイトランで「Theodyn Bienne」から重要なメッセージが届けられます。
Theodyn Bienneが現れない場合はバナードメアで「Lurius Liore」と直接会話

Voice Actor4人、フルボイスクエスト。

●日本語化
Wyrmstooth Japanese v1.14
http://skup.dip.jp/up/up10707.zip v1.15(#130
http://skup.dip.jp/up/up10933.zip v1.16 (#134,ウィルムストゥース版)
http://skup.dip.jp/up/up10937.zip v1.16 (#138,ワームストゥース、ワイアムストゥース版)
http://skup.dip.jp/up/up11210.zip v1.16 微修正,ウィルムストゥース版

導入後CTDがよく発生する場合はDescription下部記載のHotfixsを導入してみて下さい。
  • Wyrmstooth動画
  • Wyrmstooth画像1
  • Wyrmstooth画像2
  • Wyrmstooth画像3
  • Wyrmstooth画像4
  • Wyrmstooth画像5
  • Wyrmstooth画像6
  • Wyrmstooth画像7
Skyrim Nexus, Jonx0r. 5 Oct 2015. Wyrmstooth. 19 Oct 2012 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/25704>.
2013-01-07 00:26:15 [編集する] [差分]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.16
#167
名無し
このマップのハーマンズ・ホールドアウトってダンジョン
怖いというか不気味というか・・・ちょっとしたトラウマですわ   ID:Q2MzE1NT Day:334 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#166
名無し
ダンジョンがバニラの使い回しってのがなあ…   ID:A4MTViMm Day:162 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#165
名無し
redditにダウンロードリンクがありましたhttps://www.reddit.com/r/Chipper875/c…
Mega.nzですがアカウントなしでも落とせます
Direct Downloadの方を落としてみましたが問題ないようです
試したい方は事故責任でどうぞ   ID:I2MGJjNG Day:279 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#164
名無し
Torrentクライアント持ってる人なら↓のURL打ち込めば落とせる。
落としてみたけどウイルスはなさそうだわ。
v1.16   ID:Q5OGRiOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#163
名無し
magnet:?xt=urn:btih:471EB2BA9D53C31EEA11D5841F07F3E9356967D8&dn=Wyrmstooth116225704116&tr=http%3a%2f%2fbt1.archive.org%3a6969%2fannounce&tr=http%3a%2f%2fbt2.archive.org%3a6969%2fannounce&ws=https%3a%2f%2farchive.org%2fdownload%2f&ws=http%3a%2f%2fia601500.us.archive.org%2f35%2fitems%2f&ws=http%3a%2f%2fia801500.us.archive.org%2f35%2fitems%2f   ID:Q5OGRiOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#162
名無し
reuiqem nermir patchのpostだとなんでも作者さん仕事を失ったそうで
仕事探しならアップデートや問題に対応できないから下げたそうです   ID:JjMGE1Nm Day:5 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#161
MameGood!
一応、ここでDLできます、ただし自己責任で
http://skyrimwyrmstooth.en.softonic.com/   ID:UyMzQ5MD Day:123 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#160
名無し
http://skyrim.2game.info/detail.php?id=77061   ID:QzMGQ2ZD Day:141 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#159
名無し
#156
ありがとう。   ID:g4YWU3NT Day:86 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#158
名無し
わがままな奴だな
https://forums.nexusmods.com/index.ph…   ID:JiN2Y4YT Day:0 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#157
名無し
#156のとこ行ったけど望ましくないウェブサイトだとかでダウンロードするのこわいゾ・・・   ID:dkN2JkN2 Day:251 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#156
名無し
megagamesってとこにあった。
ttp://megagames.com/download/329039/0   ID:RlOTk2Nj Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#155
名無し
softnicのやつはv1.1になってて2013年のファイルだから相当古い。1.15はgamepressureってところにあったが1.16はいずこ…   ID:RlOTk2Nj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#154
名無し
調べたらsoftnicに置いてあった   ID:NmNWI3ZT Day:256 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#153
名無し
まさかのFile not found
作者さん失踪?だそうです
https://www.reddit.com/r/skyrimmods/c…   ID:E2M2RlYz Day:200 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#152
名無し
クエストのボリュームはかなり少なめで、初期の構想ではかなりのボリュームがあったんだろうなって場所もチラホラありましたが、歩きまわって旅をする意味では楽しい作品でした。   ID:ljODk2MG Day:58 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#151
名無し
#148
このMODのメインクエストでロクファーズヌアと戦うクエストなんてあった?
うちでは全く違う名前のあいつを倒すのがメインの最終目的だったんだけど…
それとも他にロクファーズヌアと戦うクエストがあって自分が見落としてただけなのかな   ID:NiMmRjOG Day:653 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#150
名無し
#149そんな強くネタバレしているとは思えないが…
それでも申し訳ない   ID:I5MDY2Ym Day:20 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#149
名無し
ネタバレは良くないと思う。   ID:k5YzBlOD Day:33 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#148
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:I5MDY2Ym Day:20 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 25704
#147
名無しGood!
>143
自分も同じく解除できないです。   ID:ZhMWQzYT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#146
名無し
クエスト発生条件は満たしてますか?   ID:c4NzFjYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#145
名無し
ストーリーの最初、バナードメアでルリウスさんと話し、島に行くためにソリチュードの波止場でルリウスさんと話すことになってますが、ルリウスさんがバナードメアからでてくれません。時間経過させても、31日待機してもバナードメアにいっぱなしでした。ソリチュードの港をみてもそれらしい人はいなかったので、どうしていいかわかりません。どなたかおわかりでしょうか?   ID:FlN2ExZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#144
名無し
北西の湿地帯を飛び回ってるロクファーズヌアというドラゴンとは戦えないのかな?
攻撃当てると一応敵対するけどずっと飛び回ってるだけだしドラゴンレンド当てても降りてこない   ID:NiMmRjOG Day:582 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#143
名無し
ウィルムストゥースの僧院で回転柱の仕掛けが解除できない、というかどの組み合わせでも反応しない。
同じ症状の方いますか??   ID:VkZjkyMG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#142
名無し
TESV Translator使っていても、アップされたXMLで翻訳する以外に使っていない人が大部分なのかもしれませんが、ウィルム, ワームorワイアム等の発音の差異は、"翻訳" > "検索と置換"から一発で好きなように修正出来ます。
完全に間違っているならともかく、些細な発音の差異程度の事は個々に対処するべきだと思います。
細かい事を言い出したら公式のカタカナ表記も相当酷いですし。   ID:IwOTlkN2 Day:0 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#141
名無し
#140
こちらこそ、翻訳という作業に関しまして改めて考えるよいきっかけとなりました。当方他のMODの翻訳もいくつか行っておりますが、Wyrmstooth同様翻訳が放置されたMODについて、前翻訳者様から引き継いだものもあり(viljaなど)、この場合前翻訳様の世界観をいかに壊さないかということが本当に難しいです。
一人称や語尾の選択、キャラクターの性格の判断など、NPCの顔を見たり音声を聞きながら、自分の翻訳を脳内再生し一人で会話をしてみたりとかなり気持ち悪い作業をすることもありますw
ただ、仰るとおり100%というのはなく、アップした今でもこれでよかったのかなと思う訳も多く、至らない点も多いと思います。それでも一応、Wyrmstoothにおきましてはユングファと多くの舌で話す、というNPCの翻訳は個人的にうまくいけたかなと思いますので色々話してみて貰えたら幸いですw
当方もこれからも積極的に翻訳の方をやらせていただきたいと思います。また、MOD作成の方は当方には出来ないことですので、尊敬の念を込めまして、陰ながら応援させていただきます。   ID:AyMzE3OT Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#140
竜の奥歯
#136です。ただの素朴な疑問だったのに、こんなにも熱く応えていただきまして、ありがとうございます!
こんなに早く別訳版のアップまで…!
細かいところまで行き届いた対応に感謝です!(o*_ _)o


翻訳は「言葉の意味」だけでなく「音」「文字」「イメージ」をセンス良く表現して「伝える」という作業なので、やはり個人差が出てくるのですね。
どの翻訳も正解だけど、100%の一致ではない。
改めて、翻訳の難しさを感じました。(`・ω・´;)

私は機械翻訳で強引に頑張っている程度ですが、これからも積極的に翻訳に挑戦してみようと思います^^
今回は本当に勉強になりました。ありがとうございました!!


【追伸】MOD作成も頑張ります。「第2段」の完成を急がなきゃ!ヾ(;´▽`A``   ID:ZkNDJjNW Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#139
名無し
↓ちなみに、個人的に英語発音についてさらに厳密なことを言えば、rの発音を無理やりカタカナで示すと「ラリルレロ」ではなく前後の英単語から「ァィゥェォ」となるというか、そもそもカタカナでは厳密に表示できない音です。really?なんかはリアリーではなくウィーリー?と言った方が本来の発音に近いです。ですが、日本でカタカナ表記すること考えますと、rockなどはウォックと言った方が正しいというか、近いですが一般的にロックと日本語では言われております。
ですので、英語音声についてwyrmを英語音声から読み聞きますと、厳密かつ個人的には「ウ(ワ)ィーァムストゥース」が一番近いのかなと思います。ただ、他のゲームや文献の日本語化などを調べましたところ、wyrmはウィルムとほとんど翻訳されています。これは上記のrockのウォックとロックの読み方と一緒で、rはラリルレロとカタカナ表記した方がわかりやすからと思われます。なので、結論として本MODの読み方についてどのような読みが正解、というのは個人的にはないのかなと思います(そもそもrの発音について厳密に正しいカタカナ表記が存在しないため)。
幸いにもTESVTranslatorには置換機能が備わってまして(ctrl+f)、他に自分はこの読み方がしっくりくる!というのがありましたら、好みで変えてしまっても間違いというのはないと思います。
下記3点の読み方につきましては、次回本Modのupdate後選択出来るようにアップいたしますが、ドヴァキンの皆様のロールプレイの邪魔にならない、あるいは納得感や好みが大切ですので、上記置換機能にて自分の一番しっくりくる名詞をつけるのが一番です。

思わず熱く、かつ長文になってしまいました;;
大変申し訳ありません。   ID:AyMzE3OT Day:16 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#138
名無し
#136
貴重なご意見ありがとうございます。当方がこのMODの翻訳をし始めたのはv1.15からで、ご指摘の「ウィルムストゥース」の部分はWyrmstooth Japanese様の翻訳からそのまま変更していません。また、上記前翻訳者様の翻訳においても、最も古いであろうv1,1の翻訳時点から「ウィルムストゥース」と翻訳されているようです。

一方で、上の画像欄にある本MODの紹介動画であるYoutubeの1:43時点、あるいは当MODのNPCたちが発する「Wyrmstooth 」の英語音声の発音を改めて聞くと、確かに「ワームストゥース」と発音しているように聞こえます(当方の耳にはワイアムとは聞こえませんでした。。。)。

また、#137様のご指摘もごもっともで、 Fire Wyrmを公式では「ファイアウィルム」と訳してあります。ですのでこれはこれらは好みの問題というか、

公式日本語訳準拠→ウィルムストゥース
英語音声準拠→ワームストゥース

ということなのかと思います。ですので、今後本MODが更新された場合は、#136様のご指摘どおり、ウィルムと、ワーム、さらには当方確認できませんでしたが、以前の翻訳でワイアムと訳されているものがあるみたいなので、ワイアムの3つverの翻訳を選択できるようにいたします。
とりあえず、ワームとワイアムを選べる翻訳と、あとは一応参考として、当MODのNPCが「Wyrmstooth」と発音しているサンプル音声を一つ同封してあげさせてもらいます。

長文失礼しました、お役にたてれば幸いです。

TESVTranslator用
http://skup.dip.jp/up/up10937.zip   ID:AyMzE3OT Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#137
名無しGood!
dragonbornでWyrmはウィルムと訳されているのでZenimax的にはウィルムストゥースでしょうか   ID:FjNjZjMD Day:511 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#136
竜の奥歯
素朴な疑問。
コメで何度か話題になってますが、ドヴァキン諸君はこのMODを何と読んでいるのかな?

「Wyrmstooth」の意味は「Wyrms=手足と翼のないドラゴン+複数形」に「tooth=歯(あるいは牙)」なのですが、「Wyrm」は現在の英語では使われていない古英語なんですよね。

「Wyrm」を古英語で読むと「ウィルム」と読むけど、同じ意味の言葉を現代の英語にすると「Worm」と書いて「ワーム」になります。
また、翼はあるが手足のないドラゴンのことを、日本では「ワイアーム(脚が付くとワイバーン、さらに手が付いてドラゴン)」と呼びますが、これは「Wyrm」の読み間違いが広まってしまった結果であり、正しい読み方ではないのだそうです。
もっとも、手を持たないスカイリムのドラゴンを「ワイバーン」ではなく「ドラゴン」と呼んでいる以上、些細なことですが^^;


これらを踏まえると、「Wyrmstooth」の読み方には

正しく読むなら「ウィルムストゥース」
現代風に読むなら「ワームストゥース or ワムストゥース」
日本風に読むなら「ワイアームストゥース or ワイアムストゥース」

といった候補が考えられます。

これまでの翻訳者さんの意見によれば、音声で聞くと「ウィルムス」よりも「ワイアムス」の方が近いそうです。
#134氏のup10933では「ウィルムストゥース」、以前の翻訳では「ワイアムストゥース」と翻訳しているようですね。

個人的には語呂と音の響きから「ワイアムストゥース」(「ウィルム」よりも「ワイアム」の方が語に力が入って迫力を感じられるため)が好みですが、皆さんはどうでしょう?
意見が割れるようなら、好みで選ぶ2種類の翻訳ファイルをアップする、といった手段も良さそうですね。


長文失礼しました!ご清聴ありがとう(o*_ _)o   ID:ZkNDJjNW Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#135
名無しGood!
日本語化、再度上げ直しお疲れ様です
ありがたく使わせていただきます   ID:RhNDI3Mz Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#134
名無し
↓大変失礼しました、圧縮形式を誤って7zとしてしまいましたので、下記リンクは削除し、zipに圧縮しなおしたものを再度あげさせてもらいます。


TESVTranslator用
http://skup.dip.jp/up/up10933.zip   ID:AyMzE3OT Day:0 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#133
名無し
少々遅くなりましたが、1.16の日本語化です。#132様のコメントを拝見させていただき、該当部分を、「ベニチャワンタケのかさ」とさせていただいたのと、錬金素材についてもう一点旧オブリの日本語化基準のものに直しました。

お役に立てれば幸いです。

TESVTranslator用
http://skup.dip.jp/up/up10932.7z   ID:AyMzE3OT Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#132
名無しGood!
#121

エルフのカップのかさ はオブリにでてきた「ベニチャワンタケのかさ」
の英語表記の名前なんですよ^^
オブリでもきもちわるかったですw   ID:NhZDVlNW Day:50 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
 
▼ Version : 1.15
#131
名無しGood!
#130
ありがとうございます、本当に感謝です   ID:RhNDI3Mz Day:13 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#130
名無しGood!
今更ですが、1.15の日本語化をいたしました。追加のすべてのダイアログはもちろん、前翻訳者とは違うものですが、いくつか誤訳等を前翻訳者様に敬意を表しつつ、直させていただきました。
追加のダイアログの多くは登場する各NPCのバックボーンや様々なことに対する独自の考えが主なものでしたので、CKでセリフを言う人物を確認しつつ、顔をみながらできるだけ各NPCの個性がでるような翻訳に勤めました。
なお、誤訳、誤字、脱字等ありましたら、こちらにご指摘いただくか、修正ファイルをUPしていただけると助かります。
お役に立てれば幸いです。

TESVTranslator用
http://skup.dip.jp/up/up10707.zip   ID:AyMzE3OT Day:0 Good:25 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#129
名無しGood!
1.14のxmlを使って1.15で遊んでみたところ、英語の部分もあるけど
基本的に問題なく遊べると思う
気になってるもいるかもしれないので、参考までに   ID:ZlZTkwNz Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#128
名無し
ダンジョンはバニラの地形そのままのものが多い
メインクエストは数が非常に少なく、クエストで訪れる事になるダンジョンは非常に長く敵が多い
全く周りが見えない暗闇ダンジョンがありますが、これがまた長く敵が多いので両手武器持ちでかつ変性perkで灯明の時間を延長していない人だと本当に大変
狭くて魔法使い系の敵がひしめいているどこかで見覚えのあるタイプのダンジョンもあり、なかなかストレスフルなダンジョンライフが送れます
難しいダンジョンに挑むのが好きな方は是非   ID:Q3ODQ2NT Day:82 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#127
名無し
矢の威力がやたら高いような気がする・・・
スカイリムよりもずっと   ID:Q3ODQ2NT Day:81 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#126
名無し
地味に色々な種族が一緒に暮らしているんだね
人間種族とカジートが一緒に暮らしてたりすぐそばにオークの要塞があったり   ID:M4MzYwOT Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#125
名無し
ここの青い鉱石を使った防具を作ってみたけど需要あるかな?
ただ水晶装備を青色にして重装備にしただけだけど   ID:NhY2RiOW Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#124
名無し
日本語化更新情報のトップにきてたので勘違いしてしまいました
v1.15きてなかったですね、本当に申し訳ないです…   ID:JkMTczNG Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#123
名無し
申し訳ないんですが、どこかで更新されてるんですか?   ID:cyMTZjZT Day:120 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#122
名無しGood!
日本語化更新ありがとうございます!   ID:JkMTczNG Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#121
名無しGood!
面白かったけど「エルフのカップのかさ」がなんだかすごく苦手なデザインだったわw
あんなものがあんな大きさで壁からポコポコ生えてたら怖いし気持ち悪いよなぁ   ID:lmMjU1OT Day:318 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#120
名無し
ウィルムストゥースの縦坑を降りたら、アルバーソルの見た目が
ファルメルになっちゃいました(笑)

どこかで元に戻るんだろうか?   ID:JiZGRkMz Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
#119
名無し
NPCが乱闘をしていて話が進まない....   ID:VmMDMyOG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25704
作者(Jonx0r)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • Wyrmstooth画像
    =387 G=44
  • Extended Encounters画像
    =407 G=10
  • Manure画像
    =1 G=5
このMODをチェックしている人はこんなMODもチェックしてます
Real Time Information!CLOSE
1493131312 1493136053 1493240636 none none
25704
▲ OPEN COMMENT