☆ VIGILANT Voiced - English Addon [クエスト] ID:83876 Author:Aelarr and The Skyrim Voice Alliance 2023-10-01 03:44 Version:1.7.3
- RATE: ★=22 G=31 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [Vicn] [音声] [日本語化対応]
VIGILANT Voiced - English Addon
VIGILANTの英語化+ボイス追加MOD
1200行のダイアログを23人のボイスアクターで台詞当てしているとのこと
Version1.5までは、英語ボイスのみを追加する場合はSoundフォルダをVIGILANT本体に入れるだけで導入可能 #2
Version2.0ではSoundフォルダの構造が変化しているため、同じ手法は使えません。
日本語化
http://skup.dip.jp/up/up13635.7z #532GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADERSkyrim Nexus, Aelarr and The Skyrim Voice Alliance. 1 Oct 2023. VIGILANT Voiced - English Addon. 15 May 2017 <http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/83876>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
また、日本語版では動作しないMODが存在します。英語版 Version 1.9.32.0.8 推奨。参考:英語版を日本語化
英語版と日本語版の切り替えは、Steamにて同ライセンスで変更可能です。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 1.7.3#84名無し83さん翻訳ありがとうございます。また82さんを参考に無事日本語化できました。初めて大型クエストを導入したのでとても助かりました。 ID:JmNTQ5Mj Day:62 Good:1 Bad:0
- Good
- Bad
- 83876
#83名無しあとついでにVigilant Voiced.espの方の翻訳も#69が大分古くなっているので、最新バージョン(1.7.3)を翻訳してみましたので一応upしておきます。 ID:QwMTQ5Yz Day:170 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#82名無しアドバイスを頂きありがとうございます。ただVortexでインストールすると#81の言う通り元々の日本版に上書きされるらしくて、Vigilant.esmは英語化されたものしかない状態になります。
なので私は日本版のVigilantをもう一つ別個にマニュアルでダウンロードしておき、その中にあるesmを「Espを開く(比較)」で開いた所、無事に翻訳されました。
私でも問題なく出来たくらいなので、このやり方が一番分かりやすく確実な気がします。 ID:QwMTQ5Yz Day:170 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#81名無し#78と似たような状態でしたが、このやり取りで意味が分かり翻訳できました。ありがとうございます。
私の場合#78とは逆で、XTranslatorで開いて出てくるVigilant.esmは1つしか無く(開くと英語なのでEnglish Addonの物)、比較翻訳の時に本体のVigilant.esmが見当たらず開けずにいたのですが、そもそも参照が違っていたんですね…
「Espを開く(比較)」で参照する場所をMOD管理ツール(使用しているのはVortex)のフォルダーの中にあるMODフォルダーにしたら本体があり、Vigilant.esmを選択できました
ちなみにそれまではEnglish Addonを手動でダウンロード、中にあるVigilant.esmだけ削除してVortexに入れることで対処してました。 ID:FiZWZhND Day:1046 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#80#79#78
コメントしてから気が付いたのですが、XTranslatorだと「Vigilant.esm」は本体の物しか開けないと書かれているので
もしかしてVIGILANTとEnglish AddonのMOD名を同じ名前にしてMODそのものを一つにしたり、置き換えたりしていませんよね?
VIGILANTとEnglish Addonを普通にインストールしたら別名になっているはずなので、XTranslatorでVIGILANTとEnglish Addonを別MODとして開けます。 ID:Y5OWNmZT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#79名無し#78
翻訳するファイルは何かを考えたら分かると思いますよ。
VIGILANTは日本語でインストールしていますよね?
つまりこちらは最初から日本語です。
翻訳したいのはEnglish Addonの方のVigilant.esmです。
VIGILANTのViglant.esmをEnglish Addonのもので上書きしてそれを日本語に翻訳するという形です(これをするためにロードオーダーはEnglish Addonの方を優先です)
XTranslatorでEnglish Addonの方のVigilant.esmを開き、続いて「Espを開く(比較)」からVIGILANTの方のViglant.esmを選択します。
VIGILANTとEnglish Addonの両方の中身を見たら分かりやすいと思います。
どちらにもViglant.esmが入っています。
MO2を使っていたら上書きされているMODが一目で分かります。 ID:Y5OWNmZT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.7.2.c#78名無し未だに諦めきれずに四苦八苦。
#72の
>1. VIGLANT Voiced - English Addon SE側の「Vigilant.esm」を普通に開く
ここが解らない。
アドオンをインストールしててもXTranslatorだと「Vigilant.esm」は本体の物しか開けないし、どうやってアドオン側の「Vigilant.esm」を『普通に』開けるの?
それともインストールしたものとは別に手動でアドオンを別フォルダにダウンロードしておいて、それを使うって事? それで#72の通りにやってみたけど全く翻訳されないし。
HPで作者さんにも聞いてみたけど「XTranslatorでESPを日本語化して」と言われただけだった。いや、その方法が解らないんだけど、自分の知識やスキル不足から無料でMOD公開してくれてる作者さんにあまりしつこく聞くのも躊躇われるし、やはり残念だけど無声でやるしかないか。 ID:QwMTQ5Yz Day:104 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#77名無しXTranslatorではSE版(最新版)の翻訳が流用できないのか……
色々四苦八苦したが私の能力ではまともな翻訳ができず。かといって割り切って無声でやるのもなぁ。MOD自体は非常に面白そうなのに無念だ。 ID:QwMTQ5Yz Day:96 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.7.1-reupload2#76名無し今更ですが、これの音声ファイル名とオリジナルの音声ファイル名は同じなので、オリジナルのSilentVoice内のファイルと同じ名前のこれのファイルを上書きすれば前のようになりますよ。
フォルダが違うので振り分け必要ですが。 ID:ExNjllOT Day:0 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.7.1#75名無しもうGRENMORILに専念していると思ったけど何更新したんだろ?BOSSの挙動のおかしさくらいしか問題なさそうだけど ID:JkOWQwMG Day:358 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.7.0#74名無し本体更新に合わせてこちらも更新されたみたいですね
声は無さそうですが、旧本modと最新vigilant1.70だと不整合でバグが起きるらしい(未確認)ので更新必須かも ID:FhZmZlOD Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 3.2.2#73名無しGood!この大型modに複数名の声当てに人を起用してる…すごいよね…
mod作りを一人でスタートしたとは思えない ID:I0OTkzNz Day:25 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#72名無し3.0以降の翻訳に関しては、SSE版の方に説明にあったので転載しておく。
sseTranslatorの場合
1. VIGLANT Voiced - English Addon SE側の「Vigilant.esm」を普通に開く
2. sseTranslator画面で上のタブの「ツール」から、「Espを開く(比較)」を選択
3. 本体Vigilant SE(v1.4.5以降)側の「Viglant.esm」を選択
4. 「OK」を選択。上書き保存で完了。 ID:Q4MTFlYW Day:1100 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 3.1#71名無しGood!Good! ID:Q1MzNmYj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 3.0#70名無しGood!イイ!!! ID:FjYzQ4NW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#69名無し#68名無しGood!Version3.0で再び登場人物がバニラの汎用ボイスを使わないよう変更が加えられました。
Version2.1の日本語化とオリジナル版のVIGILANTベースにVigilant Voiced.espを翻訳しました。
Vigilant.esmの方は比較翻訳で翻訳できます。
実機でまだ確認できていませんのでおかしな部分があったら改変してください。 ID:A0N2MzMj Day:482 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 2.5#67名無しGood!同梱のReadme.txtには「英語以外で使う場合はVigilant.esmを各国語で翻訳したもので上書きする」的なことが書いてあったので、要は旧バージョンのようにSoundファイルをそのまま入れればいいようです。
私はVigilantを初めてプレイするのでついでに入れてみましたが、挨拶などは日本語、オリジナルの会話は英語になっています。現時点でVer2.5の話になります。 ID:FmODE0Mz Day:151 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 2.2#66名無しこのmodはダウンロードして普通にアクティブすればいいんですかね?
それともサウンドファイルを本体に入れる仕様に戻ったんでしょうか? ID:NlNzZmOD Day:614 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#65名無しGood!過去コメを見てよく調べずにとりあえずサウンドだけ入れてましたが
vigilant voiced.espってNPCが突然バニラボイスになって不自然だった部分の汎用台詞が
一人ひとり専用のvoidetypeを設定する事で専用ボイスの応答になるって内容だったんですね
Vigilantのクオリティの高さならespもう一つくらい使ってもいいかも ID:c3YTgyNj Day:31 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#64名無しできた。ありがとうございます。 ID:Q1MzllM2 Day:53 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#63名無しGood!ESP(ESM)の比較翻訳で問題なく翻訳できましたよ? ID:I4NGE1MT Day:2441 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#62名無しGood!esmになったはいいが翻訳が… ID:Q1MzllM2 Day:52 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 2.1#61名無しesmに変更の準備してくれてるね。
NEXUSの上書きしてはいけない説明が笑える ID:hjODRkNj Day:750 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#60名無しGood!あまりのボイスの上手さ素晴らしさに感謝感激 ID:JkYmYyMz Day:92 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#59名無しGood!日本語化に感謝を。しかしこれ日本語化ファイルは元のやつを抽出してるだけだからフレーズは変わりませんよな? ID:UxNmQ3ZT Day:0 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#58(´・ω・`)さぁ翻訳するぞはわかる ボイスつけるぞ、、、、何者だよ ID:M5ODRmYz Day:60 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 2.0#57名無し#56名無しこのMODの日本語化なにも新しくなっていないのに何故、日本語化更新で上がってきたのでしょう。 ID:JkYmQyNW Day:89 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#55名無しシリアスな場面で「あぁ?」とかの返事が気にならなかったと言えば嘘になるが、Ver.1.xのお手軽インストールさには代えられないか。 ID:YxYzQ0MG Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#54名無し音声だけほしいなら旧バージョンが残っているのでそっちからもってくればいいです(VIGILANT Version:1.2.2でも正常に動いてました)。
V2.0で改変された機能(バニラ音声のランダム応答無しとか)が欲しい場合は、V2.0からVigilant.esp以外をコピーしてくればいいはずです(Vigilant.espは日本語版のままで大丈夫だと思いますが全編通しての確認はしてません)。ただこれだと、Vigilant Voiced.espが人名および現地フォロワーや商人の会話選択肢を英語に上書きするのでこっちを日本語化する必要がありますが。
V2.0では音声ファイルも一部修正入っている(一部ボリュームとか)ようなので、どっちを選択するかは各自のお好み次第かと。 ID:MyYmY0Yz Day:229 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#53名無しVersion 2.0 になってからは、各NPCに専用のボイスタイプが割り当てられたようです。その為、Soundフォルダの構成が変わっており、今まで通りフォルダ上書きではダメみたいです。
とりあえず、Version 2.0 の日本語化ファイルを作成しました。ですが実機では確認できていません。
http://skup.dip.jp/up/up13635.7z ID:U5OTEyMG Day:0 Good:8 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#52名無しSKSEが不要になったせいか、Version2.0は、Vigilant Voiced esp、Scripts、SEQが付いてますね。
今までみたいにSoundファイル上書きじゃダメなのかしら? ID:QyNjQ3Y2 Day:424 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.5#51名無しこのMOD自体は導入せず、このMODのSoundフォルダをVIGILANT本体のESPとかと同じ階層にぶち込むだけでいい。 ID:Y2YzBjMT Day:231 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.4#50名無し#49名無し#48
というかsoundフォルダだけ入れればいい
VIGILANT本体のあるフォルダのBSA、ESPと同じ場所にsoundフォルダをそのまま移せばそれでOK ID:NmNTIyMD Day:26 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#48名無し#47名無しesp上書きしないようにね ID:gyOTMyYT Day:860 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#46名無しなんかボイスはつくんだけど字幕が日本語じゃなくて英語になってる。 ID:Q2NzEwYW Day:137 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.3#45名無しGood!Good! ID:RhNThjOT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#44名無し更新は英語翻訳のみの修正でボイスには変更がないようです。 ID:UwZDI1Nz Day:295 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
▼ Version : 1.2#43名無しGood!#33
SEで今コールドハーバーを彷徨っていますが、一部SKSEを要するアイテムの効果がないだけで、ストーリー進行は全く問題ないです。CTDする人はコンバートする対象を間違っているのかも(skelton etc) ID:UzZjAzMj Day:752 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#42名無しGood!この英語音声を入れて、vigilant自体を今更初クリア
元modの#357の言葉通り、重厚過ぎてクリア後の虚脱感が・・・
オリジナルの音声なしはやってないが、英語音声に何の違和感もなかった
これが有料追加DLCでも何の文句もない面白さ ID:BmOWE4MW Day:146 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#41名無し#40
まあとにかく、Vigilantの日本語字幕は素晴らしいということです。
英語音声+日本語字幕でプレイしてると、まるで上質な字幕洋画を見てるようで素晴らしい。 ID:UwZDE2ZW Day:197 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#40名無し公式日本語訳がどうこうは、ここで言っても詮無いこと
その話題はその辺にしとこうや ID:BmOWE4MW Day:141 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#3935#38
私は日本語字幕+日本語音声がデフォルトです。さらに英語はあんまり聞き取れない(集中すればなんとかなるレベルだけど字幕があると…)ので雰囲気だけ味わってるタイプなのです。なので途中で日本語が混じってきても、さほど気にならないのです。途中で日本語音声になっても、ああ、ここは汎用音声なのねって理解できるので。途中(EP2完了)まで無音声でやってきたこともあるかもしれませんが。(EP4はともかくEP3なんて会話少ししか無い!)ただ、nexusのposts見ると何でバニラ音声つかってんだみたいな書き込み見たもんで…。
バニラの日本語訳がアレなのは同意です。なんせ原語と比較しないでもおかしいレベルですから…。 ID:M0MGMyND Day:111 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#38名無しGood!#35
自分は普段英語字幕+英語音声でプレイしていますが、どうしても原語である英語に比べるとやっぱり公式日本語訳は不自然さ・違和感を感じ得ません。
ただVigilantは原語が日本語なので、むしろ日本語字幕の方が自然だし微妙なニュアンスもしっかり伝わってきていい感じですね。
汎用音声とMod音声の違いも、自分はそんなに気にならないですね(声優さんが上手いから)。むしろさっきまで英語しゃべってたのにいきなり日本語しゃべりだす方が違和感感じるんじゃないかなと… ID:cyNGI0NG Day:196 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#37名無しGood!#36 返信ありがとうございます
自分の環境ではDemoniac_Textureが原因でCTDしてました。外したら問題ありませんでした ID:ExMDc1NG Day:9 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#36名無しGood!#32
SEですがラマエ戦の所での会話も問題なく、無事Ep2終わりました。
さあ次は恐ろしいEp3行ってきます。 ID:UzZjAzMj Day:740 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
#35名無し逆に英語音声+日本語字幕の方がデモンズ&ダークソウルっぽくて良い気がする。NPCの汎用バニラ音声(日本語でああ、とか、なんだ?とかのあれ)が出てもさほど違和感無いし。言語が違うからすぐに汎用って分かる。でも英語版バニラ+英語音声MODだと、ネイティブの人は言語が同じせいで汎用バニラ音声とMODオリジナル音声の違いに違和感が出そうな気が・・・。(実際不満出てるっぽい?) ID:M0MGMyND Day:107 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 83876
- 機械翻訳 説明引用 [原文]
「あなたの前にmodは、23信じられないほど才能のある声優と最新の英語翻訳の著者によってもたらされた警戒のための英語の声の演技アドオンです。」
スポンサーリンク
スポンサーリンク