▼ Version : 8.12
| |
#88 名無しGood! |
|
#87 チェルノGood! |
この翻訳のおかげで今日もskyrimを楽しめる(#^.^#)
ID:BjNzFiMG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#86 名無し |
|
#85 名無し |
#83 要はv8.22のMCMの日本語化をしたいんですよね? 1.本家v8.22をMOなどで導入、本家#304のxmlであらかじめ日本語化しておく。 2.日本語版.espのファイル名を本家とだぶらないように変更("JP"付けるとか)して導入。 3.TES5Editで本家.espと改名した日本語版.espを読み込む。 4.Quest/WB_SkyUI_Quest を選択して中身を比較し、日本語版で日本語化されている部分を本家にコピペ。 5.上書き保存後、日本語版.espを無効化。 既存セーブデータの場合、コンソール入力 StopQuest WB_SkyUI_QUEST StartQuest WB_SkyUI_QUEST が必要かもしれません。 手間はかかるけど、単純作業の繰り返しなので確実だと思います。 ID:liNGU2MW Day:146 Good:2 Bad:0
|
#84 名無し |
|
#83 名無し |
本家は今8.22ですけどそれにこれ上書きしたらやっぱ問題有ります・・・よね?
ID:QyYmNlZW Day:16 Good:0 Bad:0
|
#82 名無し |
変性魔法の呪文刻印の効果表にある 爆発と水晶の効果が欄外にあって読めないね。 ID:RkZTc3Nm Day:18 Good:0 Bad:0
|
#81 名無し |
8.15の日本語化をよろしくお願いします。
ID:I1MTJiYT Day:16 Good:0 Bad:0
|
#80 名無しGood! |
オリジナルの方にコメントされてるけど訳者さんのPCの故障によりしばらく更新できないとのこと
ID:NkNGUyNG Day:835 Good:0 Bad:0
|
#79 名無し |
元がVersion:8.13になってるね 更新早いから大変そうだなぁ ID:I0YzE2Nm Day:39 Good:1 Bad:0
|
#78 名無しGood! |
Good!
ID:YwZjFhNz Day:7 Good:0 Bad:0
|
#77 名無しGood! |
お待ちしておりました いつもありがとうございます! ID:IyZTIwNW Day:135 Good:0 Bad:0
|
#76 名無しGood! |
これ正直いろんなパッチのアップデートもしてるから翻訳大変だよね 本当にお疲れ様です ID:dmMzRkN2 Day:27 Good:0 Bad:0
|
#75 名無し |
更新おつかれさまです いつもありがとう ID:U5NTdiMW Day:29 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 8.09b
| |
#74 名無し |
PerMa Compatibility Patch JPあてたら英語になってしまった! TESVTranslatorでesp調べてみたら、日本語化されてねぇー! ID:gyNDg1Zm Day:76 Good:0 Bad:0
|
#73 名無しGood! |
SkyRe Compatibility Patch JPだけ表記がversion 8.09になってるんだけど 問題ないのかな ID:diYzQyOW Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 8.03
| |
#72 名無しGood! |
キター
ID:FjZmFhZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#71 名無しGood! |
更新お疲れ様です、ありがとうございます!
ID:RhNDI3Mz Day:2 Good:0 Bad:0
|
#70 名無しGood! |
翻訳更新ありがとうございます いつも使わせてもらってます ID:gwZDViYm Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 8.02
| |
#69 名無し |
Ordinatorパッチは8.02のespを比較翻訳で問題ないっぽいですよ。
ID:k5ZTQzMT Day:237 Good:1 Bad:0
|
#68 名無し |
8.03 及び Ordinator - Perks of Skyrim 対応待ち
ID:VkNzg4NG Day:36 Good:0 Bad:0
|
#67 名無しGood! |
「生の終焉の巻物」が「生の終焉の杖」になってますね ともあれ更新お疲れ様です ID:NlZDJlNT Day:8 Good:0 Bad:0
|
#66 名無しGood! |
更新お疲れ様です!
ID:YyOTJmND Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 8.01
| |
#65 名無しGood! |
翻訳者様の迅速な仕事ぶりには毎度驚かされます 今回もありがたく使わせていただきます! ID:g4ODBkZj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#64 名無しGood! |
8.00から本家ももうアプデかと思ったら 日本語8.01も!早すぎっす!! でも本当にありがとうございます ID:EwNTUzNm Day:2 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 8.00
| |
#63 名無しGood! |
仕事が早い、素晴らしい!お疲れ様です
ID:YyOTJmND Day:29 Good:0 Bad:0
|
#62 名無しGood! |
8.0翻訳されたら、アポカリプス初導入してみようと待ってました まさかこんなにすぐ出るとは…! 翻訳作業おつかれさまです、ありがとうございます! ID:czOWM5OD Day:268 Good:0 Bad:0
|
#61 名無しGood! |
いつも迅速な仕事でとてもありたがい
ID:A2MWU2OG Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 7.07
| |
#60 名無しGood! |
更新お疲れさまです
ID:JkMTczNG Day:3 Good:0 Bad:0
|
#59 名無しGood! |
更新きたー!すばやい更新ありがとうございます!
ID:AyNTQxYj Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 7.05
| |
#58 名無しGood! |
乙、いつもお世話になってます。
ID:JiZWY2YW Day:1 Good:0 Bad:0
|
#57 名無し |
いつもありがとうございます!
ID:E1OTliMG Day:157 Good:0 Bad:0
|
#56 名無しGood! |
アップデートありがとうございます 早速遊ばせて頂きます ID:JmNjIwMm Day:1 Good:0 Bad:0
|
#55 名無し |
頻繁なアップデートの対応お疲れ様です
ID:NhNGMzOT Day:3 Good:0 Bad:0
|
#54 名無し |
|
#53 名無しGood! |
更新乙です。ただ、生体周期の説明文に間違いがあります。日中はマジカをスタミナに変換、夜間はスタミナをマジカに変換です
ID:MwNDM0Mj Day:107 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 7.00
| |
#52 名無しGood! |
更新お疲れ様です!
ID:A4ZDI4Yj Day:12 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 6.05
| |
#51 名無しGood! |
翻訳ありがとうございます。
ID:QxY2M0Yj Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 6.04
| |
#50 名無しGood! |
翻訳お疲れ様です!
ID:hlYTg2M2 Day:9 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 5.20
| |
#49 名無しGood! |
翻訳ありがとうございます!
ID:JkMDc0Nj Day:435 Good:0 Bad:0
|
#48 名無し |
翻訳ご苦労様です。
ID:I2NWIxYT Day:108 Good:0 Bad:0
|
#47 名無しGood! |
TESVTranslatorで比較翻訳すれば名前などもほとんど翻訳してくれますのでこの方法で私は使えてます。やはり魔法追加系ではこのMODが一番面白いので翻訳者様には足向けて眠れませんね。
ID:VkMzEwYz Day:19 Good:0 Bad:0
|
#46 名無しGood! |
翻訳は慈善事業みたいなものなのにすみません、5.17の対応がいつもと比べると遅い気がするんですけど5.16のものをそのまま使って問題ないということですか?
ID:E4YjA0Mz Day:462 Good:0 Bad:0
|
#45 名無し |
NEXUSは時々不具合起こすんで、そういうときは待つしかないです。
ID:A4M2Q4MT Day:14 Good:0 Bad:0
|
#44 名無し |
#39さんと同様に Apocalypse_JP - SkyRe Compatibility Patch がDLできません。 DLしようとしても真っ白なページに飛んでしまいます。 他の場所でアップロード等できないでしょうか? ID:NmNTMzZD Day:14 Good:0 Bad:0
|
#43 名無し |
|
#42 名無し |
#41 日本語化されてる。interfaceが出力されてないので、esp内の該当する部分が翻訳されてる。ただ、スクリプト依存だから、未日本語化状態でプレイしてセーブした後に日本語版を導入すると変更前の英語のままになってしまうけど。 ID:I3NGE5Nm Day:889 Good:0 Bad:0
|
#41 名無し |
これ入れた場合MCMは日本語化されないのでしょうか。 やはり「esp上書き」だけではMCMの日本語化も期待するところに無理があるのでしょうか。私はMO利用者ですが、他のMO利用者の方では問題なくMCMも日本語化されてる方も居るようです。 この日本語版のファイル内も覗いてみたのですが、"inteface"などのファイルは見当たりませんでした。 どなたかご存知の方がいましたら、是非ともご教示の程よろしくお願い致します。 ID:RlOTA3NT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#40 名無し |
お、今やったらDLできた。失礼しましたー。
ID:NhMWYyZj Day:131 Good:0 Bad:0
|
#39 名無し |
Apocalypse_JP - SkyRe Compatibility Patch More Apocalypse_JP - SkyRe Compatibility Patchの2つがDL出来ないのよね。 MOでもマニュアルでも。 MOだとマニュアルだと空白ページに行くし。 MOのエラーコードはこんな感じ。 12:01:10 [D] request resume from url http://filedelivery.nexusmods.com/110… 12:01:10 [D] resume at 0 bytes 12:01:15 [W] Download error occured: 301 12:01:15 [D] ?_?E?????[?h????s???????: Error downloading http://filedelivery.nexusmods.com/110… ID:NhMWYyZj Day:131 Good:0 Bad:0
|
#38 名無しGood! |
毎度毎度乙です
ID:Q0YTZiN2 Day:737 Good:0 Bad:0
|
#37 名無し |
9/15再アップ版のMore Apocalypse を日本語化してアップしなおしました。 前にアップした物はCKのせいで破損していたとのこと。 ID:QxYTM4Mj Day:854 Good:0 Bad:0
|
#36 名無しGood! |
5.13日本語化ありがとうございました。
ID:k2MmFlN2 Day:6 Good:0 Bad:0
|
#35 名無し |
今はもう上がってるよ、
ID:U3ODBmOD Day:484 Good:0 Bad:0
|
#34 名無し |
本体のSkyre用の調整パッチのespが足りませんが、上げ忘れですかね tesVtranslatorで5.10用のをesp比較すればほぼ翻訳はされますが、Nexusも5.10用のファイルも消えてるので持ってない人は待つしかない状況 ID:liZGFhND Day:6 Good:0 Bad:0
|
#33 名無しGood! |
はやい!いつも迅速な対応ありがとうございます
ID:U3ODBmOD Day:464 Good:0 Bad:0
|
#32 名無し |
|
#31 名無し |
翻訳ツールで中を見るととんでもなく文字化けしてるんだけど 何これ
ID:RhNTMwNz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#30 名無しGood! |
呪文「複製」の説明内において <Global=WB_Alteration_Replicate_Global_GoldMult> 倍の金貨 となるべきところが <Global=WB_Alteration_複製_Global_GoldMult> 倍の金貨 となっているため正しく表示されない。 以下の2つの修正が必要。 Apocalypse - The Spell Package.esp Apocalypse - SkyRe Compatibility Patch.esp ID:A2NWUyNz Day:29 Good:0 Bad:0
|
#29 名無しGood! |
早い、早いよ! いつもお世話になってます、この有名魔法MODを常に最新版で使えるのも一重に訳者さんのお陰です ID:JmNTEyM2 Day:361 Good:0 Bad:0
|
#28 名無しGood! |
毎度お疲れ様です。ありがたく使わせていただきます
ID:hhNWFmNm Day:452 Good:0 Bad:0
|
#27 名無しGood! |
Changeログまでの翻訳ありがとうございます
ID:Q1MDRkYW Day:403 Good:0 Bad:0
|
#26 #25Good! |
失礼しました。 未訳はVersion 5.04で5.05では訳されていました。 ID:FkODQzMm Day:47 Good:0 Bad:0
|
#25 名無しGood! |
報告 16901890 WB_R050_RuinNew_Effect が未訳です。 ID:FkODQzMm Day:47 Good:0 Bad:0
|
#24 名無しGood! |
#22 奇をてらうと伝わらんものだなぁ、マトモに突っ込まれるとは思わなかった 礼儀のなってない人に対して「同じ言葉を使って」「2回重ねて」「皮肉った」だけですよ、だから少し苦しくなってるのは仕方ない MODで遊ぶ以上、製作者にしろ翻訳者にしろ利用する側は感謝の気持ちを常に持ちたいものですな とくにこのMODのような大作の翻訳は本当にありがたい ID:MzMzkwNj Day:81 Good:0 Bad:0
|
#23 名無しGood! |
そもそもどこにNMM必須と書いてあるのかわからない・・・ 防具リプレイスmod使ったら召喚された霊(どの霊かは忘れたww)の手首から先が消えたw(原因はわかってるからツッコミしなくていいよw) ID:U0MWE5Mz Day:377 Good:0 Bad:0
|
#22 名無しGood! |
#21さん 「つかえない」という表現は少し違うのではないでしょうか? 無能、とか思慮が浅い、とか非常識のほうが適切かと思います。 野暮なツッコミ失礼しました。 ID:ZiNTQwZG Day:95 Good:0 Bad:0
|
#21 名無し |
|
#20 名無し |
NMM必須にしたの? つかえないな
ID:BkMmRmYz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#19 名無しGood! |
荒廃の説明文が英語のままのようです
ID:YyMWM2OW Day:16 Good:0 Bad:0
|
#18 名無しGood! |
オプションの和訳もお願いします
ID:NmMmUyZT Day:356 Good:0 Bad:0
|
#17 名無しGood! |
報告 DLStringsのFormID 16885272 の、 ”対象はエバーグロームへ転送された!”が、 ”対象は得バーグロームへ転送された!” になってます ID:dkM2E0Yj Day:41 Good:0 Bad:0
|
#16 名無しGood! |
WB_C025_PowerOfTheMaster_Effect 術者の近くにいる召喚された僕が、術者のもう一方の手に装備している事故 を対象とした呪文を使用する。 事故→自己ですよね? 報告です ID:FkODQzMm Day:32 Good:0 Bad:0
|
#15 名無しGood! |
Good!
ID:AzNWZlYT Day:98 Good:0 Bad:0
|
#14 名無しGood! |
こっちも仕事が速いなぁw とても助かっています。ありがとうございます! ID:IzM2M0M2 Day:70 Good:0 Bad:0
|
#13 名無しGood! |
いつも有難うございます(*・ω・*)
ID:kwMzFjMm Day:83 Good:0 Bad:0
|
#12 名無しGood! |
WB_A100_ShalidorsRune_Scroll シャリドールのルーンの巻物 → Scroll of シャリドールのルーン WB_I100_ScreamOfPain_Scroll 苦痛の叫びの巻物 → 苦痛の叫び になっていました 個人で対処できる問題ですが、あくまでご報告として ID:FlMDg4Nz Day:328 Good:0 Bad:0
|
#11 名無しGood! |
迅速な対応乙です ありがたく使わせてもらいます ID:QxMTQ5ZW Day:376 Good:0 Bad:0
|
#10 名無しGood! |
翻訳ありがとうございます!
ID:Y4ZGJiYm Day:105 Good:0 Bad:0
|
#9 名無しGood! |
翻訳ありがとう
ID:FkODQzMm Day:27 Good:0 Bad:0
|
#8 名無しGood! |
お疲れ様でした!有り難く使わせて頂きます!
ID:VlNWI3OD Day:280 Good:0 Bad:0
|
#7 名無しGood! |
バニラのフォントが好きなので 文字化けする部分は類語に書き換えて使ってます ID:ViMTQ5Zj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#6 名無しGood! |
翻訳ありがとうございます!
ID:g4YTkyZG Day:12 Good:0 Bad:0
|
#5 名無しGood! |
Good
ID:EyM2M4NT Day:7 Good:0 Bad:0
|
#4 名無しGood! |
Change Logも合わせて訳して下さっているので大変重宝しています。ありがとうございます。
ID:FiMmRmMT Day:216 Good:0 Bad:0
|
#3 名無し |
翻訳ありがとうございます
ID:djNGIxMD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#2 名無しGood! |
日本語化ありがたく使わせていただきます。
ID:Q2M2E5Nz Day:20 Good:0 Bad:0
|
#1 名無し |
むぅ、Hailstrikeが□の一撃になってしまう
ID:Q5NDFkZT Day:54 Good:0 Bad:0
|