▼ Version : 2.0
#94
名無し
cyclotron 5chでググれば、代理でアップされてる方のアドレスにたどりつけると思う。そこで該当ファイル(0806?)を探せばみつかるかも。(未検証)   ID:M3MmY1Zj Day:636 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#93
名無し
今、このmodの翻訳ファイルが入手できないようです。もしよろしかったら上げ直してくださると助かります   ID:ZmNTQzNG Day:418 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#92
名無しGood!
SEに来てくれ!please!   ID:JlMjkxYT Day:53 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#91
名無し
黒馬記者さんはmodで追加される宿屋にも配置されるの?
SeaPoint Settlementの宿屋に入ったら鼻歌が聞こえてきたんでびっくりしたw   ID:hlMjJiYm Day:804 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#90
名無しGood!
東スポ!
だがそこがいい   ID:hlMjJiYm Day:758 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#89
名無し
#88
さきほど途中導入で入れてみました。
MOでプロファイルを分けているMODテスト用のデーターや現在プレイしている本データーなど3つのデーター+ニューゲームで試してみました
反映されなかったのはテスト用の1つで他は問題なく宿屋に記者がいましたので決してニューゲームじゃないと機能しないって事はないと思います。
ただ現れなかった1つは30日待機やスクリプトクリーナー等も試してみましたが駄目でした。
TES5Editで見る限り競合はなさそうでしたし、私の場合は本データーの方では反映されたので原因特定まではしていませんので何故反映されないかまではわかりませんが。   ID:JjMmRhMT Day:340 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#88
名無し
導入後どの都市に行っても記者がいません。ニューゲームから始めないと機能しないのでしょうか…?   ID:gwOTNhNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#87
名無しGood!
誤解を恐れず言えばとてもテキトーな新聞です。

死亡情報の内容は激しく不正確で、死んだ人が何回も記事に出てきたりしますし、場所も毎回バラバラ。多分場所はランダムで、生きてるか死んでるかの判定しかしてないと思われます。
内戦の影響を報じてる部分も、なぜかModで追加した家が街扱いで報じられてたりします。
ヨバッサの特ダネは知らない情報を教えてくれることもありますが、プレイヤーと結婚している相手を「伴侶を求めている」みたいに書かれることも。
丸々正確なのは号外くらいなんですが、スカイリム全土に影響があるようなクエストをクリアしたところで号外が出なくて「あれ?」って気分になることも。

ただ、そういう中身のいい加減なところをスポーツ新聞みたいなもんだよなと許容できるなら、読み物がどんどん増えて楽しめるかと思います。
他のModで追加された場所や人の情報もまんべんなく載せてくれるので、ロアフレンドリーさを補完してると言えなくもないかな。
翻訳してくれた方々に感謝しつつ、また次のニューゲームでも入れるつもりです。

定期購読中は毎日配達人と顔を合わせることになるので、配達人をリプレイスするModと併用するのがお勧めですね。かんらさんとか。   ID:Q3YjEwMj Day:89 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#86
名無し
思わぬNPC(既にお亡くなりになっている人とか)が号外を所持していたりするね。
それと勧誘してる人がロリスクテッドで農場の手伝いしてたw
ひと月たったのでお届け切れたから延長したいのに今度はいねぇww
半年か一年購読とか出来たらな……   ID:Q2ZGFhMW Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#85
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:VmNTQ0Nj Day:7 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 59450
#84
名無しGood!
こんな面白そうなMODがあったとは!!   ID:hlZjJiMz Day:55 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#83
名無しGood!
記者の目の前で戦闘になってNPCを倒したら
その死体を見た記者がやったぞ、ネタゲットみたいなこと言い出した
芸が細かい素晴らしいModだ   ID:I5NDBkOT Day:1028 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#82
名無しGood!
別modの倒した敵キャラが新聞の行方不明者リストに載っていたりして面白いです。   ID:cwODVmNj Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#81
名無し
日本語訳がリンク切れを起こしてしまっているようです。再UPをお願いできないでしょうか。   ID:U4Y2IxNj Day:194 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#80
名無し
#79
それはバニラでもあるパグじゃなかったか?   ID:M5ZjVlOD Day:107 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#79
名無し
これ入れたら配達人が裸できたwww   ID:M3MDUxNj Day:127 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#78
名無し
ヨバッサ見つけたw
ほんとに居るんだな   ID:IwYTBlOW Day:1195 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#77
名無しGood!
翻訳感謝!
黒馬新聞クロニクルは時系列版が読みやすくて好きですね。

クエスト完了したあとゲーム中の反応として号外が出るのがすごく面白くて、嬉しいw   ID:IwYTBlOW Day:1184 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#76
名無しGood!
逆にスーパースカイリムブラザーズを入れてクリアすると
延々とクリボーやノコノコの死亡報告が届くw
これも一種の競合かwww   ID:RkZGUwY2 Day:43 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#75
名無しGood!
翻訳本当にありがとうございます
読むのがすごく楽しい!ファルスカールでだれそれの遺体が見つかった、とかMODの新しい土地のニュースも載るのがすごい   ID:UxNjc5ZG Day:448 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#74
#68
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…
ご指摘ありがとうございます
アンヴィルに修正して上げ直しました   ID:A0MGQzZW Day:7 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#73
名無し
#71です。連投失礼します。
#68さんの翻訳ですが、EDID _SAG_Location_Anvilは地名のアンヴィルを示していると思われますので、「金床」ではなく「アンヴィル」と訳すのが正解のようですね。
ご報告まで。   ID:M3Y2NiNm Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#72
名無し
#71です。
Anvilって金床ではなくオブリの地名のアンヴィルなのかな?ちょっと調べてみます。。。   ID:M3Y2NiNm Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#71
名無しGood!
前作のオブリビオンをやっていない人にもお勧めのMod。
イベントクリア時に発行される号外を読んでニヤニヤしたり、毎日届く日刊紙を読みながらハチミツ酒を飲んだりするのもオツなものです。
紙面にヨバッサという記者が登場しますが、実際にスカイリム中を旅していますので探してみるのも面白いかもしれません。
各酒場に配置される記者の音声は英語ですが、訳文も表示されますので気になりません。黒馬新聞社の歌は必聴。

#68
翻訳ありがとうございます。
Lore-friendly fonts - font_jp_skyrim導入環境で問題なく表示されました。
Ver.2.0 改訂版改と比較すると、Anvilの翻訳が「アンヴィル」から「金床」に修正されていますが、これはバニラ互換の翻訳なのでまったく問題ないと思います。

#69
#68のクロニクル翻訳版にはVer.2.0 改訂版改(cysk0777.7z)の翻訳も含まれているので、英語版のespを使って全体をやりなおせば問題なく翻訳されますよ。
・TESVTranslator v1.3.4使用
・[強制的にUtf8で開く]のチェックを外す、[強制的にUtf8で書き出す]をチェックしてからespを読み込んで翻訳
これでうまくいっています。   ID:M3Y2NiNm Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#70
名無しGood!
#68
ありがとうござます

#69
うちで試した所、英語のままの全然手をつけてないespに読み込むとうまくいきます
すでに他の箇所が翻訳済みだったり、ツール>比較で翻訳済みのespを読み込んだ後に読み込んでも上手くいきませんでした   ID:U5ZjNhY2 Day:620 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#69
名無し
#68さんありがとうございます。
ただ、XMLを読み込んでも何故か正常に翻訳されません。   ID:RhZTAyYm Day:87 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#68
名無し
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…
BHCFanさんのをベースにChronicleを訳しました
同梱してある時系列順はお好みでどうぞ   ID:A0MGQzZW Day:0 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#67
名無しGood!
記者は普通にいろんな酒場、宿屋にいますよ
MODで追加した、バニラには無い場にまでいてびっくりしたぐらい   ID:U5ZjNhY2 Day:613 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#66
名無し
定期購読してみたくても、記者が見当たらない…   ID:YyZWU2OW Day:47 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#65
名無し
63でもだめだな   ID:IyMjcxNz Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#64
名無し
※56
対策、ありがとうございます。
早速導入して、状態を確認してみます。

私の環境では文字化けとインターフェース上での見切れを防ぐために、フォントはCustom_Font_For_Japaneseを使用しています。
※55で申し上げたとおり、このフォントで2.0六版までのxmlを使うと、新聞の下側が見切れる現象がおきます。
黒馬新聞を快適に読めることを優先したいので、今後はフォントの変更なども考慮しようと思います。   ID:ZkNDJjNW Day:480 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#63
名無し
うちでも#61さんと同じ所が日本語化できてない……と思ったけど原因わかった。
esp開くときに「Utf8を強制しない」でXMLインポートして「Utf8で強制的に書き出す」としたらうまくいった。   ID:M5OTMxZG Day:0 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#62
名無し
#61
うちは問題なく日本語化できてますので、#61さんの誤操作的なところを疑った方が良いのでは   ID:g2NzViYz Day:599 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#61
名無し
日本語化ありがとうございます
cysk0777.7zのファイルで全ての翻訳をリセットしたうえでも
「号外: リフテンでサルモールの大部隊が目撃される。」
「号外: ウィンターホールド、襲撃される!」
「号外: サルモール、サイジック会、魔法には気をつけろ!」
「号外: 魔術師の研究所に侵入者」
「号外: オナーホール孤児院殺人事件」
黒馬新聞史
のDLSTRINGSが日本語化できないようです   ID:NiMmRjOG Day:308 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#60
名無しGood!
「号外:マルカルスの治安事情」の記事が途中で改ページできない状態で途切れていました。
espを覗いてみた所、空きの行があるのでその一行を削除するか、pagebreakを適当にいれてやるかしてやればいいでしょう。
後者の場合、fontのタグに多少配慮が必要なので、個々で修正される場合は気をつけてください。
不安のある方は前者のやり方ですませるか、他の記事の改ページの仕方を参考にコピペしてやればいいでしょう。   ID:g2NzViYz Day:599 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#59
BHCFun
#58 報告ありがとうございます。お手数をお掛けしました。

日本語化ファイル 改訂版改 をアップしました(テキスト内容は改なしと同じです)。こちらのファイルならば「XMLファイルから翻訳をインポートする」で全部の項目が日本語で上書きされるはず、であります。

それでもダメであれば、恐縮ですがespを読み込んだ直後に、ツールバーの翻訳(T)から、全ての翻訳をリセットする(Z)を実行し、その後に「XMLファイルから翻訳をインポートする」という操作にしてみてください。   ID:UyM2UzNz Day:55 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#58
名無し
日本語化ファイルに関して報告なのですが、私の環境だけなのか一部号外の記事文章がxmlインポートできませんでした。
「号外: リフテンでサルモールの大部隊が目撃される。」
「号外: ウィンターホールド、襲撃される!」
「号外: サルモール、サイジック会、魔法には気をつけろ!」
「号外: 魔術師の研究所に侵入者」
「号外: オナーホール孤児院殺人事件」の以上です。該当箇所はxmlから翻訳して頂いた文章をコピーして対処しています。ありがたく使わせて頂きます。   ID:AzM2FhMG Day:70 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#57
名無しGood!
日本語化更新ありがとうございます   ID:g2NzViYz Day:598 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#56
BHCFun
#55
当方でも一部の記事で同様になることを確認しました。使用フォントは Lore-friendly fonts - font_jp_skyrim。

文字が見えない
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/src…

原因は、紙面左下から下部にかけて挿入されているツタの図案と文字が重複するためのようです。フォントの性質も関係するかもしれません。図案をなくせば当然解消しますが、この対策はとりません。

対策としては、改行または改ページを入れて紙面下部まで文字列が行かないようにすることを考えています。が、どういうわけかそれをやると次のページの最初の行で行頭が揃いません(<p align='left'> を挿入してみましたがこの状態です。研究中)。今のところ1ページ目本文を9行で改ページすると文字と図案の重複は避けられると考えています。

対策後・1ページ目
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/src…

対策後・2ページ目 「決意したということである。」の行頭が揃いません
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/src…

もしご協力いただけるようでしたら、重複状態や2ページ目の画面写真をこのへんにあげていただければ参考にさせていただきます。
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/upl…   ID:ZiZWE3MG Day:53 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#55
名無し
導入しているフォントの影響なのか、記事本文の下側の行が見えなくなっていることがある…。
バニラのフォントだと文字化けしたり、長い名前のアイテム名などがUIの枠からはみ出したりすることがあるので、対策としてフォントを変えていたのだが…。
どうやら黒馬新聞には相性の良くないフォントだったみたい。(´・ω・`) ショボーン

このMODと相性が良く、文字化け回避等にも効果的なフォントはないのかな?
みんなはどんなフォントを使っているのだろう?   ID:ZkNDJjNW Day:476 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#54
名無しGood!
挿絵や紙のテクスチャも良いし、内容も面白い。MOD作者と翻訳者に感謝します。   ID:U2NTY1OG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#53
名無し
#51
17 : 17日,定期購読
18 : 20日,配達来ました
19 : 28日,配達は来ません 記者から新聞買いました
Provincial Courier Service MOD入れて見たんですが
家に配達の人居ないから何かあったのかも
とにかく親切な返事ありがとうございます   ID:ZjZDExZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#52
名無し
あー 47がコテつけてたから作者かと勘違いしてた   ID:IyMjcxNz Day:154 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#51
名無し
#48
黒馬新聞記者の販売商品に日刊紙(第XX号)は入っていますか?もし入っていなければゲーム内時間で48時間ほど経過させてみてもう一度商品を見て下さい。それでも売っていなければ、このMODがうまく機能していないことが考えられます。再度導入してみるか、ニューゲームで動作確認されてはいかがでしょうか。

記者は売っていて配達が来ないのであれば、配達人に何かトラブルがあったのかも知れません。ドラゴンに襲われたか崖から落ちたか…。配達人が来ないのはVanilla、配達人利用のMOD入りの環境で多数報告のある事例ですので、恐縮ですが対策は一概には述べられません。悪しからず。

ただ、本MOD導入に限らず、配達人が複数の手紙をいっぺんに届けてくれることはありますので、そのうちまとめて遅配分が届く可能性もあります…。   ID:A2YWMzMT Day:51 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#50
名無し
#49
そうなの?Sagittarius22氏はドイツの人みたいだけど…   ID:I5ZjE4OD Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#49
名無し
作者日本人かよ なんで最初から日本語版esp出してくれないんだ   ID:IyMjcxNz Day:154 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#48
名無し
日本語化ありがとうございます!
ところで定期購読しても配達が来ません
何が問題か…   ID:ZjZDExZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#47
BHCFun
次回配信予定(になるかも知れない)、黒馬新聞社の受難(仮題)

www.youtube.com/watch?v=uo3GiEmyyDE   ID:A2YWMzMT Day:50 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#46
名無し
Chronicleを自分用に翻訳したんだけど、
前作の日本語化wikiの方からかなり引用してるんで
公開してもいいのかどうか分からないな   ID:JhZjdjZG Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#45
名無し
To Inform With Valour Is Worth Dying Forの部分は前作にはなかったような気がします

The  Black Horse Courie
以下 本文   ID:ViMmRlN2 Day:92 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#44
名無し
翻訳お疲れ様でした!訳者様ありがとうございます!   ID:dmNmU5YT Day:121 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#43
名無しGood!
日本語化ありがとうございます。   ID:g0NTgyZm Day:592 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#42
名無し
一つ補足です。新聞紙面の最上部に載っている文言なのですが、これは実は画像ファイルが差し込まれていますので翻訳ツールでは変更できません。そこで訳例をこの場に書かせていただきます。新聞のモットーというかスローガンなので先例に倣ったものと思われますが、例によって前作ではどう訳していたか分かりません。もしご存知の方がいらしたら教えて下さい。

“To Inform With Valour Is Worth Dying For”

訳例:
“一命を賭して勇気ある報道を”
または:
“我々は勇気を持って命懸けで書く”
または:
“特ダネのためなら死んでもいい”
または:
“ペンを握って死ぬのも本望”

どんなもんでしょうか…   ID:A2YWMzMT Day:49 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#41
名無し
Ver.2.0 日本語化ファイルアップしました。新聞の日刊号、号外は全て日本語になるはずです。たいぶ時間かかりました…

ただし、Chronicleはまったく未訳です。目を通してみましたが、やはり前作オブリビオンの十分な知識がないと手が出せない内容です。なにとぞご容赦。   ID:A2YWMzMT Day:49 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#40
名無し
※39
ランダムで文章を組んでるみたいだから、変な文章になることがあるのは仕方がないね。
もっとも、そのために「(゚A゚;) !!?」となる記事ができることがあるから、それがまた面白いのだがw

ちなみに、オレはそれらの変な記事を黒馬新聞の「誤報」と脳内RPしてる。
内戦の最中にあり、命がけで発行しているために誤報や誤字脱字が多くなってしまう新聞なのかも、と思った。   ID:ZkNDJjNW Day:470 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#39
名無しGood!
このmod楽しいけどグレロッドの遺体がソリチュードでみつかったり
別modの自宅からデイドラ信者の集団が出発してたり無人の場所で
民がどうのこうの書いてあったり内容がおかしい
それも含めて楽しめるけど   ID:UwMWZiYm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#38
名無しGood!
これはまた楽しそうなMODが来てますね。   ID:g0NTgyZm Day:587 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.9
#37
名無しGood!
日本語化あざス。
新聞本文の日本語化大変だと思いますが有志さん期待してます。   ID:VmNTQ0Nj Day:360 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#36
名無し
日本語化ありがとうございます!
これで黒馬新聞が読めるッ!!!   ID:ZkNDJjNW Day:461 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#35
名無し
Version 1.9
Changed the Black Horse Chronicles' model and texture
オブリビオン時代の記事を集めた本のモデルとテクスチャ変更   ID:FjNTExZD Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.8
#34
名無し
誤 配達人がより的確に新聞配達に現われます
正 記者が的確に現われます   ID:FjNTExZD Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#33
名無し
Ver.1.8更新!新聞の紙質が向上し、配達人がより的確に新聞配達に現われます。

テキストの追加はないようです。ほぼ1.7用の日本語化ファイルを流用可。   ID:FjNTExZD Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.7
#32
名無しGood!
Ver1.7用日本語化ファイルをアップロードしました。ただし、号外本文がまだ未訳です。…もう少し時間ください。
本MODの目玉、自動生成の時事ニュースは充分お楽しみ頂けると思います。

できましたらご協力いただきたいことがあります。私自身はTES過去作に知識がありません。地名、人名等に定訳があるようでしたらご教示いただければと思います。

…たった今、気づきましたが、「嘘つきムアイク」は「ホラ吹きのムアイク」とすべきでした(次の版で直します)。こういう点があると思いますので、よろしくお願いします。   ID:FjNTExZD Day:36 Good:23 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#31
名無し
#8で日本語化に挑戦すると息巻いてたものです。
私生活のせいでなかなか翻訳の時間もとれず
アップデートも重なって未だにアップできず申し訳ないです。
号外を訳したxmlやジェネレーター生成の文に関しての画像が上がっていたので参考にさせていただきます。

今週末にはなんとか形にしますのでお待ちくださいませ。   ID:YyMTI1MD Day:10 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#30
名無し
助詞の前後に違和感があり、調整にもう少し時間が要りますが、どんなもんでしょうか(写真7、8)   ID:FjNTExZD Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#29
名無し
だいぶ日本語らしくなってきました(写真6)   ID:FjNTExZD Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#28
名無し
語順の関係で同時通訳みたいになりそうですねw
煩雑な作業かもしれませんが応援しています。
写真5の第一段落は例えばこんな感じでしょうか・‥

A dragon has been / killed
一匹のドラゴンが/討ち取られた。

by a group of adventurers near the city of/windhelm.
これはある冒険者の一団の手による功績で/ウィンドヘルム近郊でのことだ

The people of/windhelm
市民として/ウィンドヘルムに住まう人々は、

think the local authorities should take more actions about this
地域の公的機関による更なる対策を求めている(thinkだと主観なので)   ID:hhNWY5MT Day:379 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#27
名無し
まだまだです…(写真5.6)   ID:FjNTExZD Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#26
名無し
日本語化できないってのは試して言ってるの?
v1.1で見た時は日刊紙っぽい部分がespに埋め込まれていたけど。   ID:hhNWY5MT Day:378 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#25
名無し
あーシステム的に日本語化無理なのか
残念。人気あるってことは英語読める人けっこう多いのね   ID:I1MjMyMD Day:111 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.6
#24
名無し
まあメタい話をするならスカイリムは動乱でもそれほど被害を受けずその前は長年平和そのものでインペリアルから辺境呼ばわりされてるわけだし、活動範囲外だったんだろうな   ID:IyMjcxNz Day:136 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#23
名無しGood!
Good!   ID:kzMGRlYj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.4
#22
名無しGood!
ガンガンアップデートしてるねぇ
しかしこれジェネレーターで自動生成してる部分は日本語化できないんだろうな   ID:lmMjU1OT Day:302 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.2
#21
名無し
日本語化の完成が待ち遠しい!   ID:ZkNDJjNW Day:454 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#20
名無しGood!
あら懐かしい、帝都でローサンとこに武器やらを売り飛ばす帰りによく渡されたり、街道で渡されたりしたな
あのカジートの子孫は元気だろうか   ID:c1YWJkMD Day:43 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#19
名無しGood!
>>#18
何かのゲーム内書物にあったけどノルドは親から子へ読み書きと鍛冶と戦い方を教わるらしい   ID:JiYjM3Nm Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#18
名無し
TESには魔法大学以外学校らしきものがないけど識字率高いんだな(粉みかん)   ID:RlOTk2Nj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.1
#17
名無しGood!
メイン、大学、ドーンガード等のクエストを終了した状態で導入しましたが
主要な出来事が号外としてみんな購入できました。
あとTES4時代の新聞記事をまとめた書籍を売ってたり、
新聞の宣伝文句に「ドヴァキンも読んでる黒馬新聞!」とか書いてあったり
色々面白いです。
オススメ!   ID:AyNjRjMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#16
名無し
商業地区に縁がなくても各都市の住人に渡されることもあるから、
当時スルーしたか忘れてるだけの可能性が大   ID:hhNWY5MT Day:373 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#15
名無し
前作の黒馬新聞をあまり知らないドヴァキンが多くて驚きだ
確か帝都の商業地区に黒馬新聞の本部もあったはず
時折街道を馬に乗って駆けていくNPCが居て必死こいておいついて
話しかけてみると慌ただしく新聞を1部押し付けられてまた走り去っていったもんだ   ID:E2NGIzM2 Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#14
名無しGood!
前作はコンシューマーしかやってないけど多分MODだと思う。
日本語化が楽しみだ。   ID:lhNTQ0N2 Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#13
名無しGood!
前作はこんな面白いシステムあったのか
自分の活躍が記事になるってのはうれしいな   ID:FmMTc1Yj Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
 
▼ Version : 1.0
#12
名無しGood!
黒馬新聞懐かしいな。配達人がオオカミとかに襲われてたの
よく助けてたわー

ぜひ入れたいMODなんで、日本語化してもらえるのは
嬉しい限り。楽しみに待ってます!   ID:U4MWQ2OT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#11
名無しGood!
日本語化着手、ありがたい。   ID:lmZTc2OW Day:851 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#10
被った人
>>#4
こちらこそ重複を見落として修正でご迷惑と手間をおかけしました。
すみません。
ただ、動画はデモのこちらの方が出来はいいと思います
(カスタムボイス記者の映像が入っているので)
https://www.youtube.com/watch?feature…   ID:I5MjhhNz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#9
名無し
>8
すれ違いました・‥;;
まだ号外が三か所だけですがxml上げますので、良ければお使いください
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/do…   ID:hhNWY5MT Day:371 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#8
名無し
日本語化してみようと思います。
ただ、号外のほうが結構大変なので
時間はかかるかもしれません   ID:YyMTI1MD Day:2 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#7
名無し
日本語化されたらめっちゃいいのに   ID:VkM2U4OW Day:502 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#6
名無しGood!
自分もTES4新聞があったことさえ覚えていないが
面白そうだとは思う。   ID:dlYjVkOD Day:356 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#5
名無しGood!
これは面白そうだ。是非とも入れたい。
翻訳が待ち遠しいです   ID:Y3ZWVkNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#4
Tの人
別の編集者さまごめんなさい。
編集がかぶってしまいました。
うまく混ぜるんで許してください・・・。   ID:YyMTI1MD Day:2 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#3
Tの人Good!
前作のThe Black Horse Courierが!?と
興奮すると同時に慌てて説明文を書いてみました。
これで合っているかどうかわかりませんが・・・
もし誤訳%不備があれば修正お願いします。

スカイリムがもっと楽しくなりそうです。   ID:YyMTI1MD Day:2 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#2
名無し
新聞なんてあったのかオブリビオン。
世界観についてくのに必死だったことしか覚えてないな。   ID:RjMjU3Mz Day:68 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450
#1
名無しGood!
懐かしの黒馬新聞復活?   ID:IwYjgxYT Day:54 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59450